mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-08 04:45:31 +00:00
Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
40da759389
commit
1843931e60
1 changed files with 238 additions and 125 deletions
363
po/tr.po
363
po/tr.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||||
# Turkish translation for calls.
|
# Turkish translation for calls.
|
||||||
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2021.
|
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 15:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:14+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 12:47+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
|
@ -16,73 +16,131 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:310
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
||||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Aramalar"
|
msgstr "Aramalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr "Telefon"
|
msgstr "Telefon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||||
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici"
|
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||||
msgstr "Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;PSTN;"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;"
|
||||||
|
"PSTN;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Calls (daemon)"
|
msgid "Calls (daemon)"
|
||||||
msgstr "Aramalar (art alan)"
|
msgstr "Aramalar (art alan)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici (art alan kipi)"
|
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici (art alan kipi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:430
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
msgstr "Hesap Ekle"
|
||||||
msgstr "`%s' ayrıştırılamayan tel URIʼsini arama denendi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:481
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||||
|
msgid "_Log In"
|
||||||
|
msgstr "_Giriş Yap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||||
|
msgid "Manage Account"
|
||||||
|
msgstr "Hesabı Yönet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||||
|
msgid "_Apply"
|
||||||
|
msgstr "_Uygula"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||||
|
msgid "_Delete"
|
||||||
|
msgstr "_Sil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||||
|
msgid "Server"
|
||||||
|
msgstr "Sunucu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Görünüm Adı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||||
|
msgid "Optional"
|
||||||
|
msgstr "İsteğe Bağlı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||||
|
msgid "User ID"
|
||||||
|
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Parola"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||||
|
msgid "Port"
|
||||||
|
msgstr "Bağlantı Noktası"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||||
|
msgid "Transport"
|
||||||
|
msgstr "Taşıma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||||
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
|
msgstr "Telefon Aramalarında Kullan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:548
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
|
msgstr "`%s' geçersiz tel URIʼsini arama denendi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "`%s' nasıl açılır bilinmiyor"
|
msgstr "`%s' nasıl açılır bilinmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:532
|
#: src/calls-application.c:679
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||||
msgstr "Arama Sağlayıcı için kullanılacak eklentinin adı"
|
msgstr "Arama sağlayıcı olarak kullanılacak eklentinin adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:533
|
#: src/calls-application.c:680
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "EKLENTİ"
|
msgstr "EKLENTİ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:538
|
#: src/calls-application.c:685
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı"
|
msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:544
|
#: src/calls-application.c:691
|
||||||
msgid "Dial a number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Numara çevir"
|
msgstr "Telefon numarası çevir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:545
|
#: src/calls-application.c:692
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMARA"
|
msgstr "NUMARA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40
|
#: src/calls-application.c:697
|
||||||
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
|
msgstr "Ayrıntılı hata ayıklama iletilerini etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:703
|
||||||
|
msgid "Print current version"
|
||||||
|
msgstr "Geçerli sürümü yazdır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Anonim çağrı"
|
msgstr "Anonim çağrı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-display.c:292
|
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||||
msgid "Calling…"
|
|
||||||
msgstr "Aranıyor…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -91,170 +149,225 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"dün"
|
"dün"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:120
|
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
|
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:318
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr "Aranamıyor: Ses yetili modem yok"
|
msgstr "Aranamıyor: Ses yetili modem yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
#: src/calls-main-window.c:326
|
||||||
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
|
msgstr "Aranamıyor: Modem veya uygun VoIP hesabı yok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:331
|
||||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||||
msgstr "Aranamıyor: Arka yüz hizmeti yok"
|
msgstr "Aranamıyor: Arka yüz hizmeti yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:327
|
#: src/calls-main-window.c:335
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||||
msgstr "Aranamıyor: Eklenti yok"
|
msgstr "Aranamıyor: Eklenti yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Kişiler"
|
msgstr "Kişiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287
|
#: src/calls-main-window.c:385
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Tuş Takımı"
|
msgstr "Tuş Takımı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:382
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Son"
|
msgstr "Son"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "Yanıtsız arama"
|
msgstr "Yanıtsız arama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:60
|
#. %s is a name here
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "Yanıtsız arama: <b>%s</b>"
|
msgstr "Yanıtsız arama: <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:62
|
#. %s is a id here
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "Yanıtsız arama: %s"
|
msgstr "Yanıtsız arama: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:68
|
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||||
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
|
msgstr "Bilinmeyen arayandan yanıtsız arama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Geri ara"
|
msgstr "Geri ara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||||
msgid "Incoming phone call"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Gelen telefon araması"
|
msgstr "VoIP Hesapları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:133
|
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Sessiz"
|
msgstr "VoIP Hesapları Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:170
|
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||||
msgid "Speaker"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Hoparlör"
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||||
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||||
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Buradan VoIP hesabınızı ekleyebilirsiniz. SIP iletişim kuralı kullanarak "
|
||||||
|
"VoIP aramaları yapmanız ve almanız sağlanacak. Bu özellik henüz yeni "
|
||||||
|
"sayılır ve tümüyle tamamlanmamıştır (örn. şifrelenmiş ortam yoktur)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:206
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
||||||
msgid "Add call"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "Arama ekle"
|
msgstr "Hesap _Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:251
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||||
msgid "Hold"
|
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||||
msgstr "Beklet"
|
msgid "Call"
|
||||||
|
msgstr "Ara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:343
|
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||||
msgid "Hang up"
|
|
||||||
msgstr "Kapat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:374
|
|
||||||
msgid "Answer"
|
|
||||||
msgstr "Yanıtla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:456
|
|
||||||
msgid "Hide the dial pad"
|
|
||||||
msgstr "Tuş takımını gizle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
|
||||||
msgid "Call the party"
|
|
||||||
msgstr "Tarafı ara"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "Aramayı _Sil"
|
msgstr "Aramayı _Sil"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a phone number
|
#. Translators: This is a phone number
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "Numarayı _kopyala"
|
msgstr "Numarayı _kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
#: src/ui/call-record-row.ui:113
|
||||||
msgid "+441234567890"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "+901234567890"
|
msgstr "Kişi _ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "Beklemede"
|
msgstr "Beklemede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||||
msgid "No contacts found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Kişi bulunamadı"
|
msgstr "Kişi Bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||||
msgid "This call is not encrypted"
|
|
||||||
msgstr "Bu arama şifrelenmedi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
|
||||||
msgid "This call is encrypted"
|
|
||||||
msgstr "Bu arama şifrelendi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-box.ui:23
|
|
||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Son Aranan Yok"
|
msgstr "Son Aranan Yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||||
msgid "Recent Calls"
|
|
||||||
msgstr "Son Aramalar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
|
||||||
msgid "New call…"
|
|
||||||
msgstr "Yeni arama…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menü"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
|
||||||
msgid "About Calls"
|
|
||||||
msgstr "Aramalar Hakkında"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:38
|
|
||||||
msgid "No modem found"
|
|
||||||
msgstr "Modem bulunamadı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:95
|
|
||||||
msgid "USSD"
|
msgid "USSD"
|
||||||
msgstr "USSD"
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:104
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "İptal _Et"
|
msgstr "İptal _Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:121
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Kapat"
|
msgstr "_Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Gönder"
|
msgstr "_Gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||||
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
|
msgstr "_VoIP Hesapları"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||||
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "_Klavye kısayolları"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||||
|
msgid "_Help"
|
||||||
|
msgstr "_Yardım"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||||
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
|
msgstr "Aramalar _Hakkında"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||||||
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
|
msgstr "VoIP hesabı gir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||||||
|
msgid "Enter a number"
|
||||||
|
msgstr "Numara gir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||||||
msgid "Dial"
|
msgid "Dial"
|
||||||
msgstr "Tuşla"
|
msgstr "Tuşla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||||
msgid "Backspace through number"
|
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||||
msgstr "Numarayı sil"
|
msgstr "İmlecin önündeki karakteri sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||||
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
|
msgstr "SIP Hesabı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||||
msgid "New Call"
|
msgid "New Call"
|
||||||
msgstr "Yeni Arama"
|
msgstr "Yeni Arama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Geri"
|
msgstr "Geri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Calling…"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aranıyor…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Incoming phone call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gelen telefon araması"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mute"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sessiz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Speaker"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hoparlör"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Arama ekle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hold"
|
||||||
|
#~ msgstr "Beklet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hang up"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Answer"
|
||||||
|
#~ msgstr "Yanıtla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide the dial pad"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tuş takımını gizle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Call the party"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tarafı ara"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "+441234567890"
|
||||||
|
#~ msgstr "+901234567890"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bu arama şifrelenmedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This call is encrypted"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bu arama şifrelendi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Recent Calls"
|
||||||
|
#~ msgstr "Son Aramalar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "New call…"
|
||||||
|
#~ msgstr "Yeni arama…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Menu"
|
||||||
|
#~ msgstr "Menü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No modem found"
|
||||||
|
#~ msgstr "Modem bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Backspace through number"
|
||||||
|
#~ msgstr "Numarayı sil"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue