1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 08:49:31 +00:00

Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2022-03-19 09:48:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 40da759389
commit 1843931e60

363
po/tr.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Turkish translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2021.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:14+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -16,73 +16,131 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:310
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Aramalar"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;PSTN;"
msgstr ""
"Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;"
"PSTN;"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Aramalar (art alan)"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici (art alan kipi)"
#: src/calls-application.c:430
#, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgstr "`%s' ayrıştırılamayan tel URIʼsini arama denendi"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Hesap Ekle"
#: src/calls-application.c:481
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Giriş Yap"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Hesabı Yönet"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "İsteğe Bağlı"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Bağlantı Noktası"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Taşıma"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Telefon Aramalarında Kullan"
#: src/calls-application.c:548
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "`%s' geçersiz tel URIʼsini arama denendi"
#: src/calls-application.c:625
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "`%s' nasıl açılır bilinmiyor"
#: src/calls-application.c:532
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Arama Sağlayıcı için kullanılacak eklentinin adı"
#: src/calls-application.c:679
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Arama sağlayıcı olarak kullanılacak eklentinin adı"
#: src/calls-application.c:533
#: src/calls-application.c:680
msgid "PLUGIN"
msgstr "EKLENTİ"
#: src/calls-application.c:538
#: src/calls-application.c:685
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı"
#: src/calls-application.c:544
msgid "Dial a number"
msgstr "Numara çevir"
#: src/calls-application.c:691
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Telefon numarası çevir"
#: src/calls-application.c:545
#: src/calls-application.c:692
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMARA"
#: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40
#: src/calls-application.c:697
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ayrıntılı hata ayıklama iletilerini etkinleştir"
#: src/calls-application.c:703
msgid "Print current version"
msgstr "Geçerli sürümü yazdır"
#: src/calls-best-match.c:357
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonim çağrı"
#: src/calls-call-display.c:292
msgid "Calling…"
msgstr "Aranıyor…"
#: src/calls-call-record-row.c:113
#: src/calls-call-record-row.c:110
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -91,170 +149,225 @@ msgstr ""
"%s\n"
"dün"
#: src/calls-main-window.c:120
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:318
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Aranamıyor: Ses yetili modem yok"
#: src/calls-main-window.c:323
#: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Aranamıyor: Modem veya uygun VoIP hesabı yok"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Aranamıyor: Arka yüz hizmeti yok"
#: src/calls-main-window.c:327
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Aranamıyor: Eklenti yok"
#: src/calls-main-window.c:364
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287
#: src/calls-main-window.c:385
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tuş Takımı"
#: src/calls-main-window.c:382
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent"
msgstr "Son"
#: src/calls-notifier.c:53
#: src/calls-notifier.c:48
msgid "Missed call"
msgstr "Yanıtsız arama"
#: src/calls-notifier.c:60
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Yanıtsız arama: <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:62
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Yanıtsız arama: %s"
#: src/calls-notifier.c:68
#: src/calls-notifier.c:74
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Bilinmeyen arayandan yanıtsız arama"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Call back"
msgstr "Geri ara"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Gelen telefon araması"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP Hesapları"
#: src/ui/call-display.ui:133
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP Hesapları Ekle"
#: src/ui/call-display.ui:170
msgid "Speaker"
msgstr "Hoparlör"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Buradan VoIP hesabınızı ekleyebilirsiniz. SIP iletişim kuralı kullanarak "
"VoIP aramaları yapmanız ve almanız sağlanacak. Bu özellik henüz yeni "
"sayılır ve tümüyle tamamlanmamıştır (örn. şifrelenmiş ortam yoktur)."
#: src/ui/call-display.ui:206
msgid "Add call"
msgstr "Arama ekle"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
msgid "_Add Account"
msgstr "Hesap _Ekle"
#: src/ui/call-display.ui:251
msgid "Hold"
msgstr "Beklet"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
msgid "Call"
msgstr "Ara"
#: src/ui/call-display.ui:343
msgid "Hang up"
msgstr "Kapat"
#: src/ui/call-display.ui:374
msgid "Answer"
msgstr "Yanıtla"
#: src/ui/call-display.ui:456
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Tuş takımını gizle"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Tarafı ara"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#: src/ui/call-record-row.ui:103
msgid "_Delete Call"
msgstr "Aramayı _Sil"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#: src/ui/call-record-row.ui:108
msgid "_Copy number"
msgstr "Numarayı _kopyala"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+901234567890"
#: src/ui/call-record-row.ui:113
msgid "_Add contact"
msgstr "Kişi _ekle"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "Beklemede"
#: src/ui/contacts-box.ui:66
msgid "No contacts found"
msgstr "Kişi bulunamadı"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Kişi Bulunamadı"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Bu arama şifrelenmedi"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Bu arama şifrelendi"
#: src/ui/history-box.ui:23
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Son Aranan Yok"
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls"
msgstr "Son Aramalar"
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Yeni arama…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "Aramalar Hakkında"
#: src/ui/main-window.ui:38
msgid "No modem found"
msgstr "Modem bulunamadı"
#: src/ui/main-window.ui:95
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:104
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "İptal _Et"
#: src/ui/main-window.ui:121
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: src/ui/main-window.ui:131
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP Hesapları"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klavye kısayolları"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "Aramalar _Hakkında"
#: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "VoIP hesabı gir"
#: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number"
msgstr "Numara gir"
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr "Tuşla"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
msgid "Backspace through number"
msgstr "Numarayı sil"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "İmlecin önündeki karakteri sil"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP Hesabı"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Yeni Arama"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgstr "Geri"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Aranıyor…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Gelen telefon araması"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Sessiz"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Hoparlör"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Arama ekle"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Beklet"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Kapat"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Yanıtla"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Tuş takımını gizle"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Tarafı ara"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+901234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Bu arama şifrelenmedi"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Bu arama şifrelendi"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Son Aramalar"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Yeni arama…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Modem bulunamadı"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Numarayı sil"