1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2025-01-07 12:25:31 +00:00

Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2023-02-19 17:53:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 45033ffdf2
commit 08d22abaf5

579
po/oc.po
View file

@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-28 02:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-06 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 23:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n" "Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:374 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 #: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Sonadas" msgstr "Sonadas"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Telefòn"
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Un telefòn e gestionari de sonadas" msgstr "Un telefòn e gestionari de sonadas"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefòn;sonada;sonar;VoIP;PSTN;crida;apèl;" msgstr "Telefòn;sonada;sonar;VoIP;PSTN;crida;apèl;"
@ -43,53 +43,213 @@ msgstr ""
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-application.c:544 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
#, c-format msgid "Make phone and SIP calls"
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-application.c:626 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
#, fuzzy
#| msgid "Incoming phone call"
msgid "Placing a call"
msgstr "Sonada entranta"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
#, fuzzy
#| msgid "This call is encrypted"
msgid "The call history"
msgstr "Aquesta sonada es chifrada"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Connexion al servidor…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Sens rason"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Debuta de la connexion"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Lo temps de connexion a expirat"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Processús de connexion acabat"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Debuta de la desconnexion"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Processús de desconnexion acabat"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Una error intèrna ses producha"
#: src/calls-account-overview.c:177
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Modificar compte : %s"
#: src/calls-account-overview.c:184
msgid "Add new account"
msgstr "Apondre un compte novèl"
#: src/calls-account-overview.c:376
msgid "Account overview"
msgstr "Apercebut del compte"
#: src/calls-application.c:327
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-application.c:680 #: src/calls-application.c:717
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-application.c:681 #: src/calls-application.c:718
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "EMPEUTON" msgstr "EMPEUTON"
#: src/calls-application.c:686 #: src/calls-application.c:723
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-application.c:692 #: src/calls-application.c:729
msgid "Dial a number" #, fuzzy
#| msgid "Dial a number"
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Apelar un numèro" msgstr "Apelar un numèro"
#: src/calls-application.c:693 #: src/calls-application.c:730
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÈRO" msgstr "NUMÈRO"
#: src/calls-application.c:698 #: src/calls-application.c:735
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-application.c:704 #: src/calls-application.c:741
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Afichar la version actuala" msgstr "Afichar la version actuala"
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40 #: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Sonaire anonim" msgstr "Sonaire anonim"
#: src/calls-call-display.c:278 #: src/calls-call-record-row.c:97
msgid "Calling…"
msgstr "Sonada…"
#: src/calls-call-record-row.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -98,206 +258,343 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ièr" "ièr"
#: src/calls-main-window.c:125 #: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>."
#: src/calls-main-window.c:323 #: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:327
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:332 #: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:336 #: src/calls-main-window.c:353
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactes" msgstr "Contactes"
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289 #: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Clavièr" msgstr "Clavièr"
#: src/calls-main-window.c:394 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recents" msgstr "Recents"
#: src/calls-notifier.c:48 #: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Sonadas mancadas" msgstr "Sonadas mancadas"
#: src/calls-notifier.c:68 #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Sonada mancada de <b>%s</b>" msgstr "Sonada mancada de <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:70 #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Sonada mancada de %s" msgstr "Sonada mancada de %s"
#: src/calls-notifier.c:72 #: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Sonada mancada dun sonaire anonim" msgstr "Sonada mancada dun sonaire anonim"
#: src/calls-notifier.c:78 #: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Tornar sonar" msgstr "Tornar sonar"
#: src/ui/call-display.ui:33 #: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "Incoming phone call" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Sonada entranta" msgstr "Comptes VoIP"
#: src/ui/call-display.ui:135 #: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Mute" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Amudir" msgstr "_Apondre comptes VoIP"
#: src/ui/call-display.ui:172 #: src/ui/account-overview.ui:51
msgid "Speaker" msgid ""
msgstr "Nautparlaire" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
#: src/ui/call-display.ui:208 "yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgid "Add call"
msgstr "Apondre una sonada"
#: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold"
msgstr "Metre en espèra"
#: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up"
msgstr "Penjar"
#: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer"
msgstr "Respondre"
#: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Amagar lo clavièr"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "_Apondre un compte"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Apèl"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Suprimir la sonada" msgstr "_Suprimir la sonada"
#. Translators: This is a phone number #. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar lo numèro" msgstr "_Copiar lo numèro"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31 #: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "+441234567890" msgid "_Add contact"
msgstr "+441234567890" msgstr "_Apondre contacte"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44 #: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Enviar SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En espèra" msgstr "En espèra"
#: src/ui/contacts-box.ui:66 #: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No contacts found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Cap de contacte pas trobat" msgstr "Cap de contacte pas trobat"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 #: src/ui/history-box.ui:10
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Aquesta sonada es pas chifrada"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Aquesta sonada es chifrada"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Cap de sonada recenta" msgstr "Cap de sonada recenta"
#: src/ui/history-header-bar.ui:7 #: src/ui/main-window.ui:105
msgid "Recent Calls"
msgstr ""
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr ""
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "A prepaus de Sonadas"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found"
msgstr "Cap de modem pas trobat"
#: src/ui/main-window.ui:118
msgid "USSD" msgid "USSD"
msgstr "USSD" msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:127 #: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar" msgstr "_Anullar"
#: src/ui/main-window.ui:144 #: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Tampar" msgstr "_Tampar"
#: src/ui/main-window.ui:154 #: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Enviar" msgstr "_Enviar"
#: src/ui/main-window.ui:228 #: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_Comptes VoIP" msgstr "_Comptes VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:241 #: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts" msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Acorchis de clavièr" msgstr "_Acorchis de clavièr"
#: src/ui/main-window.ui:247 #: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda" msgstr "_Ajuda"
#: src/ui/main-window.ui:253 #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_A prepaus de Sonadas" msgstr "_A prepaus de Sonadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:33 #: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Picatz una adreça VoIP" msgstr "Picatz una adreça VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:46 #: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "Enter a number"
msgstr "Picatz un numèro"
#: src/ui/new-call-box.ui:91
msgid "Dial"
msgstr "Sonar"
#: src/ui/new-call-box.ui:114
msgid "Backspace through number"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:145
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP" msgstr "Compte SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Sonada novèla" msgstr "Sonada novèla"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retorn" msgstr "Retorn"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Rason desconeguda"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Incoming phone call"
msgid "New incoming call"
msgstr "Sonada entranta"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Apèl acceptat"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Sonada acabada"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr ""
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Apèl transferit"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr ""
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiframent"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "Forçar lo chiframent"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Apondre un compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Se connectar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestion de compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "Su_primir lo camin"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'afichatge"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID de lutilizaire"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Pòrt :"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Transpòrt"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr ""
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Sonada…"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Amudir"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Nautparlaire"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Apondre una sonada"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Metre en espèra"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Penjar"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Respondre"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Amagar lo clavièr"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Aquesta sonada es pas chifrada"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "A prepaus de Sonadas"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Cap de modem pas trobat"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Picatz un numèro"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Sonar"