1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00
Purism-Calls/po/gl.po

642 lines
17 KiB
Text
Raw Normal View History

2021-08-25 19:38:20 +00:00
# Galician translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2020-2022.
2021-08-25 19:38:20 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
2024-02-15 02:23:23 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 20:01+0200\n"
2024-02-15 02:23:23 +00:00
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-02-05 21:26:00 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DL-Branch: gnome-43\n"
"X-DL-Domain: po\n"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
"X-DL-Module: calls\n"
"X-DL-State: None\n"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
"X-DL-Team: gl\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Un marcador telefónico e xestor de chamadas"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Teléfono;Chamada;Chamar;Marcador;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Chamadas (daemon)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Un marcador telefónico e xestor de chamadas (modo daemon)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Faga chamadas de teléfono e SIP"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Chamadas é un marcador de teléfono e xestor de chamadas sinxelo e elegante "
2024-09-02 06:59:15 +00:00
"para GNOME. Pode usarse con un módem móbil para chamadas de teléfono antigas"
" así como chamadas VoIP usando o protocolo SIP."
2024-02-15 02:23:23 +00:00
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Realizando unha chamada"
#. Translators: A screenshot description.
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "O historial de chamadas"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
"Indica se as chamadas deberían usar o orixe predeterminado automaticamente"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "O código de país como informa o módem"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "O código de país úsase para buscar o nome do contacto"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Os engadidos a cargar automaticamente"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Estos engadidos cargaranse automaticametne ao iniciar a aplicación."
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Os códecs de son a usar para as chamadas VoIP en orde de preferencia"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
"Os códecs de son preferidos para usar nas chamadas VoIP (se están "
"dispoñíbeis)"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
2024-09-02 06:59:15 +00:00
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr ""
"Permitir o intercambio de chaves criptográficas para os medios cifrados."
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
2024-09-02 06:59:15 +00:00
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Estabelecer a verdadeiro se quere permitir o intercambio de chaves en texto "
2024-09-02 06:59:15 +00:00
"plano, noutro caso debe estabelecer o transporte TLS."
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Estado (non inicializado) predeterminado"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Iniciando conta…"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Desiniciando conta…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Conectándose ao servidor…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Conta en liña"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Desconectándose do servidor…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Conta fóra de liña"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "A conta atopou un erro"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Non se forneceu ningunha razón"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Comezou a inicialización"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Inicialización completa"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Desinicialización comezada"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Desinicialización completa"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Non se estabeleceron credenciais"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Comezando a conexión"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
2023-02-05 21:26:00 +00:00
msgstr "Tempo de espera para a conexión superado"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Non se puido resolver o nome de dominio"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "O servidor non acepta o nome de usuario ou contrasinal"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Conexión completa"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Comezando a desconexión"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Desconexión completada"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Produciuse un erro interno"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-account-overview.c:193
2023-02-05 21:26:00 +00:00
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Editar conta: %s"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-account-overview.c:200
2023-02-05 21:26:00 +00:00
msgid "Add new account"
msgstr "Engadir nova conta"
2023-08-11 20:01:22 +00:00
#: src/calls-account-overview.c:441
2024-09-02 06:59:15 +00:00
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Contas VoIP"
2023-02-05 21:26:00 +00:00
2023-08-11 20:01:22 +00:00
#: src/calls-application.c:367
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Tentouse chamar a un URI de tel «%s» non válido"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-application.c:732
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Non se sabe como abrir \"%s\""
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-application.c:796
2023-08-11 20:01:22 +00:00
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "O nome dos engadidos a cargar"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-application.c:797
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "PLUGIN"
msgstr "ENGADIDO"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-application.c:802
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica se mostrar a xanela principal ao arrinque"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-application.c:808
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marcar un número de teléfono"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-application.c:809
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-application.c:814
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Activar as mensaxes de depuración detalladas"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-application.c:820
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "Print current version"
msgstr "Mostrar a versión actual"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-best-match.c:504
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "Anonymous caller"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgstr "Chamada anónima"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-call-record-row.c:95
2021-08-25 19:38:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"onte"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
2023-08-11 20:01:22 +00:00
msgid "Police"
msgstr "Policia"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
2023-08-11 20:01:22 +00:00
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulancia"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
2023-08-11 20:01:22 +00:00
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Brigada de incencios"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
2023-08-11 20:01:22 +00:00
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Rescate de montaña"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-main-window.c:119
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "translator-credits"
2024-02-15 02:23:23 +00:00
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2020-2024."
2022-01-02 16:33:25 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Non se poden realizar chamadas: Non está dispoñíbel un modem ou unha conta "
"VoIP"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Non se poden realizar chamadas: Non se cargou o engadido"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/calls-main-window.c:364
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-main-window.c:372
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado telefónico"
2023-02-05 21:26:00 +00:00
#: src/calls-notifier.c:53
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "Missed call"
msgstr "Chamada perdida"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#. %s is a name here
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-notifier.c:75
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Chamada perdida por <b>%s</b>"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#. %s is a id here
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-notifier.c:78
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-notifier.c:80
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Chamada perdida de número descoñecido"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/calls-notifier.c:86
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "Call back"
msgstr "Chamar de volta"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:27
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Engadir contas VoIP"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:29
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgstr ""
2022-01-02 16:33:25 +00:00
"Pode engadir unha conta VoIP aquí. Isto permitiralle facer e recibir "
"chamadas VoIP usando o protocolo SIP. Esta característica é aínda "
2024-09-02 06:59:15 +00:00
"relativamente nova e non conta con todas as funcionalidades (p.ex. non conta"
" con multimedia cifrado)"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "_Add Account"
msgstr "_Engadir conta"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:64
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Elminar chamada"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:68
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar número"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "_Engadir contacto"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Enviar SMS"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "On hold"
msgstr "En espera"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/contacts-box.ui:37
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Non se atoparon Contactos"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/history-box.ui:13
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Non hai chamadas recentes"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:76
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:84
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:90
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:143
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Contas _VoIP"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
#. "Calls" is the application name, do not translate
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:157
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "_About Calls"
msgstr "_Sobre Chamadas"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:32
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Escriba un enderezo VoIP"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:56
2022-01-02 16:33:25 +00:00
msgid "SIP Account"
msgstr "Conta SIP"
2021-08-25 19:38:20 +00:00
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "New Call"
msgstr "Nova chamada"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
2021-08-25 19:38:20 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Sen razón"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Chamada saínte comezada"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Nova chamada entrante"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Chamada aceptada"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Chamada finalizada"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Chamada desconectada (ocupado ou chamada rexeitada)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Chamada desconectada (id incorrecto ou problema de rede)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Chamada desconectada (erro ao configurar a canle de son)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Chamada transferida"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Chamada desviada"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Chamada desconectada (código %i de razón descoñecido)"
2023-02-05 21:26:00 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager non dispoñíbel"
2023-02-05 21:26:00 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Non está dispoñíbel un módem con capacidade de voz"
2023-02-05 21:26:00 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2023-08-11 20:01:22 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Inicializada"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus non dispoñíbel"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Sen cifrado"
#. TODO Optional encryption
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Forzar cifrado"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Intercambio de chave criptográfica non exitosa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In"
msgstr "_Inicio de sesión"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nome en pantalla (Opcional)"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Porto"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Cifrado de medio"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Usar para as chamadas de teléfono"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Conectar automaticamente"
2024-09-02 06:59:15 +00:00
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Indica se permitir usar SDES para SRTP sen TSL como trasnporte"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Vista previa de conta"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Chamar"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Atallos de teclado"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Axuda"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Engadir conta"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Xestionar conta"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcional"
2023-02-05 21:26:00 +00:00
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Escriba un número"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Chamar"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "Eliminar carácter en fronte do cursor"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Non se poden realizar chamadas: Non hai servizo de infraestrutura"
2022-01-02 16:33:25 +00:00
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Chamando…"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Non se poden realizar chamadas: Non hai tarxeta SIM"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silenciar"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altoparlante"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Manter"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Colgar"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Responder"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Ocultar o teclado numérico"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+341234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Esta chamada non está cifrada"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Chamadas recentes"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Nova chamada…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Non se atopou un módem"