mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-18 00:25:35 +00:00
260 lines
No EOL
6 KiB
Text
260 lines
No EOL
6 KiB
Text
# Turkish translation for calls.
|
||
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 15:25+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:14+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||
|
||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:310
|
||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "Aramalar"
|
||
|
||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici"
|
||
|
||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||
msgstr "Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;PSTN;"
|
||
|
||
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||
msgid "Calls (daemon)"
|
||
msgstr "Aramalar (art alan)"
|
||
|
||
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici (art alan kipi)"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||
msgstr "`%s' ayrıştırılamayan tel URIʼsini arama denendi"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||
msgstr "`%s' nasıl açılır bilinmiyor"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:532
|
||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||
msgstr "Arama Sağlayıcı için kullanılacak eklentinin adı"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:533
|
||
msgid "PLUGIN"
|
||
msgstr "EKLENTİ"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:538
|
||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||
msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:544
|
||
msgid "Dial a number"
|
||
msgstr "Numara çevir"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:545
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "NUMARA"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40
|
||
msgid "Anonymous caller"
|
||
msgstr "Anonim çağrı"
|
||
|
||
#: src/calls-call-display.c:292
|
||
msgid "Calling…"
|
||
msgstr "Aranıyor…"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"dün"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:120
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:318
|
||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||
msgstr "Aranamıyor: Ses yetili modem yok"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:323
|
||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||
msgstr "Aranamıyor: Arka yüz hizmeti yok"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:327
|
||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||
msgstr "Aranamıyor: Eklenti yok"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:364
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kişiler"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287
|
||
msgid "Dial Pad"
|
||
msgstr "Tuş Takımı"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:382
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||
msgid "Missed call"
|
||
msgstr "Yanıtsız arama"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Yanıtsız arama: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from %s"
|
||
msgstr "Yanıtsız arama: %s"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:68
|
||
msgid "Call back"
|
||
msgstr "Geri ara"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||
msgid "Incoming phone call"
|
||
msgstr "Gelen telefon araması"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:133
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Sessiz"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:170
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Hoparlör"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:206
|
||
msgid "Add call"
|
||
msgstr "Arama ekle"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:251
|
||
msgid "Hold"
|
||
msgstr "Beklet"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:343
|
||
msgid "Hang up"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:374
|
||
msgid "Answer"
|
||
msgstr "Yanıtla"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:456
|
||
msgid "Hide the dial pad"
|
||
msgstr "Tuş takımını gizle"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||
msgid "Call the party"
|
||
msgstr "Tarafı ara"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||
msgid "_Delete Call"
|
||
msgstr "Aramayı _Sil"
|
||
|
||
#. Translators: This is a phone number
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||
msgid "_Copy number"
|
||
msgstr "Numarayı _kopyala"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||
msgid "+441234567890"
|
||
msgstr "+901234567890"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "Beklemede"
|
||
|
||
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
||
msgid "No contacts found"
|
||
msgstr "Kişi bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
||
msgid "This call is not encrypted"
|
||
msgstr "Bu arama şifrelenmedi"
|
||
|
||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
||
msgid "This call is encrypted"
|
||
msgstr "Bu arama şifrelendi"
|
||
|
||
#: src/ui/history-box.ui:23
|
||
msgid "No Recent Calls"
|
||
msgstr "Son Aranan Yok"
|
||
|
||
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
||
msgid "Recent Calls"
|
||
msgstr "Son Aramalar"
|
||
|
||
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
||
msgid "New call…"
|
||
msgstr "Yeni arama…"
|
||
|
||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
||
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
||
msgid "About Calls"
|
||
msgstr "Aramalar Hakkında"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:38
|
||
msgid "No modem found"
|
||
msgstr "Modem bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:95
|
||
msgid "USSD"
|
||
msgstr "USSD"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:104
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "İptal _Et"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:121
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Kapat"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Gönder"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Tuşla"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
||
msgid "Backspace through number"
|
||
msgstr "Numarayı sil"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||
msgid "New Call"
|
||
msgstr "Yeni Arama"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Geri" |