1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 08:49:31 +00:00

po: Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2021-03-14 10:21:52 +00:00
parent 03d960ccaf
commit 30f30decd4

292
po/tr.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Turkish translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-10 14:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:14+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -16,41 +16,73 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/calls-application.c:310 src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:310
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Aramalar"
#: src/calls-application.c:519
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;PSTN;"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Aramalar (art alan)"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici (art alan kipi)"
#: src/calls-application.c:430
#, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgstr "`%s' ayrıştırılamayan tel URIʼsini arama denendi"
#: src/calls-application.c:481
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "`%s' nasıl açılır bilinmiyor"
#: src/calls-application.c:532
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Arama Sağlayıcı için kullanılacak eklentinin adı"
#: src/calls-application.c:520
#: src/calls-application.c:533
msgid "PLUGIN"
msgstr "EKLENTİ"
#: src/calls-application.c:525
#: src/calls-application.c:538
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı"
#: src/calls-application.c:531
#: src/calls-application.c:544
msgid "Dial a number"
msgstr "Numara çevir"
#: src/calls-application.c:532
#: src/calls-application.c:545
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMARA"
#: src/calls-call-display.c:246
msgid "Calling…"
msgstr "Aranıyor…"
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:547
#: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonim çağrı"
#: src/calls-call-record-row.c:112
#: src/calls-call-display.c:292
msgid "Calling…"
msgstr "Aranıyor…"
#: src/calls-call-record-row.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -59,59 +91,81 @@ msgstr ""
"%s\n"
"dün"
#: src/calls-main-window.c:115
#: src/calls-main-window.c:120
msgid "translator-credits"
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:173
msgid "Can't place calls: No SIM card"
msgstr "Aranamıyor: SIM kartı yok"
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Aranamıyor: Ses yetili modem yok"
#: src/calls-main-window.c:178
#: src/calls-main-window.c:323
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Aranamıyor: Arkayüz hizmeti yok"
msgstr "Aranamıyor: Arka yüz hizmeti yok"
#: src/calls-main-window.c:182
#: src/calls-main-window.c:327
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Aranamıyor: Eklenti yok"
#: src/calls-main-window.c:210 src/ui/call-display.ui:270
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tuş Takımı"
#: src/calls-main-window.c:219
#: src/calls-main-window.c:382
msgid "Recent"
msgstr "Son"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Yanıtsız arama"
#: src/calls-notifier.c:60
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Yanıtsız arama: <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:62
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Yanıtsız arama: %s"
#: src/calls-notifier.c:68
msgid "Call back"
msgstr "Geri ara"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Gelen telefon araması"
#: src/ui/call-display.ui:124
#: src/ui/call-display.ui:133
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
#: src/ui/call-display.ui:159
#: src/ui/call-display.ui:170
msgid "Speaker"
msgstr "Hoparlör"
#: src/ui/call-display.ui:193
#: src/ui/call-display.ui:206
msgid "Add call"
msgstr "Arama ekle"
#: src/ui/call-display.ui:236
#: src/ui/call-display.ui:251
msgid "Hold"
msgstr "Beklet"
#: src/ui/call-display.ui:326
#: src/ui/call-display.ui:343
msgid "Hang up"
msgstr "Kapat"
#: src/ui/call-display.ui:357
#: src/ui/call-display.ui:374
msgid "Answer"
msgstr "Yanıtla"
#: src/ui/call-display.ui:439
#: src/ui/call-display.ui:456
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Tuş takımını gizle"
@ -123,6 +177,11 @@ msgstr "Tarafı ara"
msgid "_Delete Call"
msgstr "Aramayı _Sil"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Copy number"
msgstr "Numarayı _kopyala"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+901234567890"
@ -131,6 +190,10 @@ msgstr "+901234567890"
msgid "On hold"
msgstr "Beklemede"
#: src/ui/contacts-box.ui:66
msgid "No contacts found"
msgstr "Kişi bulunamadı"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Bu arama şifrelenmedi"
@ -143,30 +206,42 @@ msgstr "Bu arama şifrelendi"
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Son Aranan Yok"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls"
msgstr "Son Aramalar"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Yeni arama…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "Aramalar Hakkında"
#: src/ui/main-window.ui:36
#: src/ui/main-window.ui:38
msgid "No modem found"
msgstr "Modem bulunamadı"
#: src/ui/main-window.ui:56
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: src/ui/main-window.ui:95
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:104
msgid "_Cancel"
msgstr "İptal _Et"
#: src/ui/main-window.ui:121
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
msgid "Dial"
@ -176,141 +251,10 @@ msgstr "Tuşla"
msgid "Backspace through number"
msgstr "Numarayı sil"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call"
msgstr "Yeni Arama"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Görünüm"
#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
#~ msgstr "İzlenecek CallsBestMatchView"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ad"
#~ msgid "The display name of the best match"
#~ msgstr "En iyi uyuşmanın görüntüleme adı"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Gelen"
#~ msgid "Whether the call is inbound"
#~ msgstr "Aramanın gelen arama olup olmaması"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Numara"
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
#~ msgstr "Eğer biliniyorsa, aramanın bağlı olduğu numara"
#~ msgid ""
#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
#~ msgstr "Eğer ağ sağlıyorsa, aramanın bağlı olduğu tarafın adı"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "The current state of the call"
#~ msgstr "Aramanın geçerli durumu"
#, fuzzy
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "The call"
#~ msgstr "Arama"
#~ msgid "Party"
#~ msgstr "Taraf"
#~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "Aramaya katılan taraf"
#~ msgid "Call data"
#~ msgstr "Arama verisi"
#~ msgid "The call to hold"
#~ msgstr "Bekletilen arama"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Kimlik"
#~ msgid "The row ID"
#~ msgstr "Satır kimliği"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Hedef"
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
#~ msgstr "Aramanın PTSN telefon numarası veya diğer adresi"
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
#~ msgstr "Aramanın gelen arama olup olmadığı"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Başlama"
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
#~ msgstr "Arama başlangıcının zaman damgası"
#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Yanıtlama"
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
#~ msgstr "Arama yanıtlanışının zaman damgası"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Bitme"
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
#~ msgstr "Arama bitişinin zaman damgası"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Kayıt"
#~ msgid "The call record for this row"
#~ msgstr "Bu satır için arama kaydı"
#~ msgid "Interface for libfolks"
#~ msgstr "libfolks için arayüz"
#~ msgid "Call holder"
#~ msgstr "Arama bekleten"
#~ msgid "The holder for this call"
#~ msgstr "Bu aramayı bekleten"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Şifrelendi"
#~ msgid "model"
#~ msgstr "model"
#~ msgid "The data store containing call records"
#~ msgstr "Arama kayıtlarını içeren veri deposu"
#~ msgid "Record store"
#~ msgstr "Kayıt deposu"
#~ msgid "The store of call records"
#~ msgstr "Arama kayıtlarının deposu"
#~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "Tarafın adı"
#~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "Tarafın telefon numarası"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
#~ msgstr "Kullanıcıya gösterilecek durumu tanımlayan metin dizgesi"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Gelen arama"
msgstr "Geri"