mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-18 00:15:33 +00:00
264 lines
6.1 KiB
Text
264 lines
6.1 KiB
Text
# Danish translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
# scootergrisen, 2020-2021.
|
|
# scootergrisen: oversættelsen mangler at blive testet
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 15:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 00:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
|
"Language-Team: Danish\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:310
|
|
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Opkald"
|
|
|
|
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
# scootergrisen: se om det kan oversættes bedre
|
|
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "En telefonopringer og opkaldshåndtering"
|
|
|
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
|
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr "Telefon;Opkald;Ring;Ring op;Opringer;PSTN;"
|
|
|
|
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "Opkald (dæmon)"
|
|
|
|
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "En telefonopringer og opkaldshåndtering (dæmontilstand)"
|
|
|
|
# scootergrisen: tjek oversættelsen af "unparsable tel URI"
|
|
#: src/calls-application.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
|
msgstr "Prøvede at ringe til tel URI `%s' der ikke kunne fortolkes"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "Ved ikke hvordan `%s' skal åbnes"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:532
|
|
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
|
msgstr "Navnet på det plugin som skal bruges til opkaldsudbyderen"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:533
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "PLUGIN"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:538
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "Om hovedvinduet skal vises ved opstart"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:544
|
|
msgid "Dial a number"
|
|
msgstr "Ring til et nummer"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:545
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "NUMMER"
|
|
|
|
# scootergrisen: tjek oversættelsen af "caller"
|
|
#: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "Anonymt opkald"
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:292
|
|
msgid "Calling…"
|
|
msgstr "Ringer op …"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"i går"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:120
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "scootergrisen"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:318
|
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "Kan ikke foretage opkald: Intet modem med stemmefunktion tilgængeligt"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:323
|
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|
msgstr "Kan ikke foretage opkald: Ingen backendtjeneste"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:327
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
|
msgstr "Kan ikke foretage opkald: Intet plugin"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:364
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakter"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:382
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Seneste"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
|
#| msgid "Add call"
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "Mistet opkald"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Mistet opkald fra <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "Mistet opkald fra %s"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:68
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "Ring tilbage"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:33
|
|
msgid "Incoming phone call"
|
|
msgstr "Indgående telefonopkald"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:133
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Lydløs"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:170
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Højttaler"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:206
|
|
msgid "Add call"
|
|
msgstr "Tilføj opkald"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:251
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr "Sæt på hold"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:343
|
|
msgid "Hang up"
|
|
msgstr "Læg på"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:374
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Besvar"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:456
|
|
msgid "Hide the dial pad"
|
|
msgstr "Skjul tastaturet"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
|
msgid "Call the party"
|
|
msgstr "Ring til parten"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "_Slet opkald"
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "_Kopiér nummer"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
|
msgid "+441234567890"
|
|
msgstr "+451234567890"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "På hold"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
|
#| msgid "No modem found"
|
|
msgid "No contacts found"
|
|
msgstr "Fandt ikke nogen kontakter"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
|
msgid "This call is not encrypted"
|
|
msgstr "Opkaldet er ikke krypteret"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
|
msgid "This call is encrypted"
|
|
msgstr "Opkaldet er krypteret"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:23
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "Ingen seneste opkald"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
|
msgid "Recent Calls"
|
|
msgstr "Seneste opkald"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
|
msgid "New call…"
|
|
msgstr "Nyt opkald …"
|
|
|
|
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
|
msgid "About Calls"
|
|
msgstr "Om Opkald"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:38
|
|
msgid "No modem found"
|
|
msgstr "Fandt ikke noget modem"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:95
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:104
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Annuller"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:121
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Luk"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "_Send"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Ring op"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
|
msgid "Backspace through number"
|
|
msgstr "Slet baglæns"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "Nyt opkald"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tilbage"
|