mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-16 22:26:58 +00:00
365 lines
8.7 KiB
Text
365 lines
8.7 KiB
Text
# Romanian translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
# Florentina Mușat <emryslokasdottir@gmail.com>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-14 03:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 14:49+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
|
|
"com>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
|
|
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Apeluri"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:513
|
|
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
|
msgstr "Numele modulului de utilizat pentru furnizorul de apel"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:514
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "MODUL"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:519
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "Dacă să se prezinte fereastra principală la pornire"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:525
|
|
msgid "Dial a number"
|
|
msgstr "Apelează un număr"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:526
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "NUMĂR"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:487
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vizualizare"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:488
|
|
msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
|
|
msgstr "CallBestMatchView de monitorizat"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:495
|
|
msgid "The display name of the best match"
|
|
msgstr "Numele de afișaj al celei mai bune perechi"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Intrare"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:124
|
|
msgid "Whether the call is inbound"
|
|
msgstr "Dacă apelul este de intrare"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Număr"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:132
|
|
msgid "The number the call is connected to if known"
|
|
msgstr "Numărul la care este conectat apelul dacă este conținut"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:140
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numele petrecerii la care este conectat apelul, dacă rețeaua îl furnizează"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:147
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:148
|
|
msgid "The current state of the call"
|
|
msgstr "Starea curentă a apelului"
|
|
|
|
#: src/calls-call-data.c:136 src/calls-call-holder.c:157
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Apel"
|
|
|
|
#: src/calls-call-data.c:137
|
|
msgid "The call"
|
|
msgstr "Apelul"
|
|
|
|
#: src/calls-call-data.c:143
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Petrecere"
|
|
|
|
#: src/calls-call-data.c:144 src/calls-encryption-indicator.c:129
|
|
msgid "The party participating in the call"
|
|
msgstr "Petrecerea care participă la apel"
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:245
|
|
msgid "Calling..."
|
|
msgstr "Se sună..."
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:598
|
|
msgid "Call data"
|
|
msgstr "Date de apel"
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:599
|
|
msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
|
msgstr "Datele pentru apel cu care acest afișaj va fi asociat"
|
|
|
|
#: src/calls-call-holder.c:158
|
|
msgid "The call to hold"
|
|
msgstr "Apelul în așteptare"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:189
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:190
|
|
msgid "The row ID"
|
|
msgstr "ID-ul rândului"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:198
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Țintă"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:199
|
|
msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
|
|
msgstr "Numărul de telefon PTSN și alte adrese ale apelului"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:207
|
|
msgid "Whether the call was an inbound call"
|
|
msgstr "Dacă apelul a fost unul de intrare"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:214
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:215
|
|
msgid "Time stamp of the start of the call"
|
|
msgstr "Marcajul de timp la începutul apelului"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:222
|
|
msgid "Answered"
|
|
msgstr "Răspuns"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:223
|
|
msgid "Time stamp of when the call was answered"
|
|
msgstr "Marcajul de timp când apelul a fost răspuns"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:230
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Sfârșit"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:231
|
|
msgid "Time stamp of the end of the call"
|
|
msgstr "Marcajul de timp la sfârșitul apelului"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"ieri"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:505
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Înregistrează"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:506
|
|
msgid "The call record for this row"
|
|
msgstr "Înregistrarea de apel pentru acest rând"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202
|
|
#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contacte"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203
|
|
#: src/calls-main-window.c:315
|
|
msgid "Interface for libfolks"
|
|
msgstr "Interfață pentru libfolks"
|
|
|
|
#: src/calls-call-selector-item.c:174
|
|
msgid "Call holder"
|
|
msgstr "Apelează titularul"
|
|
|
|
#: src/calls-call-selector-item.c:175
|
|
msgid "The holder for this call"
|
|
msgstr "Titularul acestui apel"
|
|
|
|
#: src/calls-encryption-indicator.c:128
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Criptat"
|
|
|
|
#: src/calls-history-box.c:195
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "model"
|
|
|
|
#: src/calls-history-box.c:196
|
|
msgid "The data store containing call records"
|
|
msgstr "Stocarea de date conținând înregistrări de apeluri"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:113
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014\n"
|
|
"Jobava <jobaval10n@gmail.com>, 2015\n"
|
|
"Adelin Șerbănescu <sadelin106@gmail.com>, 2018\n"
|
|
"Florentina Mușat <emryslokasdottir [at] gmail [dot] com>, 2019-2020\n"
|
|
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:176
|
|
msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
|
msgstr "Nu se pot plasa apeluri: nu există card SIM"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:181
|
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|
msgstr "Nu se pot plasa apeluri: nu există serviciu de suport"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:185
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
|
msgstr "Nu se pot plasa apeluri: nu există modul"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "Tastatură"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:223
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Recent"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:307
|
|
msgid "Record store"
|
|
msgstr "Magazin de discuri"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:308
|
|
msgid "The store of call records"
|
|
msgstr "Stocare de înregistrări de apeluri"
|
|
|
|
#: src/calls-party.c:187
|
|
msgid "The party's name"
|
|
msgstr "Numele petrecerii"
|
|
|
|
#: src/calls-party.c:194
|
|
msgid "The party's telephone number"
|
|
msgstr "Numărul de telefon al petrecerii"
|
|
|
|
#: src/calls-provider.c:70
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#: src/calls-provider.c:71
|
|
msgid "A text string describing the status for display to the user"
|
|
msgstr "Un șir de text care descrie starea pentru afișaj la utilizator"
|
|
|
|
#: src/calls-ringer.c:204
|
|
msgid "Incoming call"
|
|
msgstr "Apel de primit"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:33
|
|
msgid "Incoming phone call"
|
|
msgstr "Apel de intrare"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:124
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Mut"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:159
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Vorbitori"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:193
|
|
msgid "Add call"
|
|
msgstr "Adaugă un apel"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:236
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr "Așteptare"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:326
|
|
msgid "Hang up"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:357
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Răspunde"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:439
|
|
msgid "Hide the dial pad"
|
|
msgstr "Ascunde tastatura"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:65
|
|
msgid "Call the party"
|
|
msgstr "Apelează petrecerea"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
|
msgid "+441234567890"
|
|
msgstr "+441234567890"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "În așteptare"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
|
msgid "This call is not encrypted"
|
|
msgstr "Acest apel nu este criptat"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
|
msgid "This call is encrypted"
|
|
msgstr "Acest apel este criptat"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:23
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "Nu sunt apeluri recente"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
|
|
msgid "Recent Calls"
|
|
msgstr "Apeluri recente"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
|
|
msgid "New call…"
|
|
msgstr "Apel nou…"
|
|
|
|
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meniu"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
|
|
msgid "About Calls"
|
|
msgstr "Despre Apeluri"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:36
|
|
msgid "No modem found"
|
|
msgstr "Nu s-a găsit niciun modem"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Apelează"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
|
msgid "Backspace through number"
|
|
msgstr "Backspace prin număr"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "Apel nou"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Înapoi"
|