1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-24 12:49:30 +00:00
Purism-Calls/po/ca.po
2021-11-06 09:55:55 +00:00

388 lines
9.1 KiB
Plaintext

# Marc Riera <marcriera@softcatala.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 19:46+0200\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Trucades"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telèfon;Trucada:Marcador;XTC;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Trucades (dimoni)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades (mode dimoni)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Afegeix un compte"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Inicia sessió"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Administra el compte"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Nom a mostrar"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID Usuari"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: src/calls-application.c:528
#, c-format
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgstr "S'ha provat tel URI '%s' no vàlid"
#: src/calls-application.c:605
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»"
#: src/calls-application.c:658
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "El nom del connector a utilitzar com a proveïdor de trucades"
#: src/calls-application.c:659
msgid "PLUGIN"
msgstr "CONNECTOR"
#: src/calls-application.c:664
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici"
#: src/calls-application.c:670
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marca un número de telèfon"
#: src/calls-application.c:671
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:676
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats"
#: src/calls-application.c:682
msgid "Print current version"
msgstr "Mostra la versió actual"
#: src/calls-best-match.c:357 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Trucada anònima"
#: src/calls-call-display.c:278
msgid "Calling…"
msgstr "S'està trucant…"
#: src/calls-call-record-row.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"ahir"
#: src/calls-main-window.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"equip de traducció:\n"
"Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n"
"Maite Guix <maite.guix@me.com>"
#: src/calls-main-window.c:323
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem amb funcions de veu"
#: src/calls-main-window.c:327
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:332
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap servei de rerefons"
#: src/calls-main-window.c:336
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector"
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclat"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:395
msgid "Recent"
msgstr "Recents"
#: src/calls-notifier.c:48
msgid "Missed call"
msgstr "Trucada perduda"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Trucada perduda de <b>%s</b>"
#. %s is a number here
#: src/calls-notifier.c:72
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Trucada perduda de %s"
#: src/calls-notifier.c:74
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Trucada perduda d'una persona desconeguda"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Call back"
msgstr "Torna la trucada"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:41
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Afegeix comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:43
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Podeu afegir el compte VoIP aquí. Us permetrà fer i rebre trucades VoIP "
"mitjançant el protocol SIP. Aquesta característica encara és relativament "
"nova i encara no s'ha completat la característica (és a dir, cap suport "
"xifrat)."
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
msgid "_Add Account"
msgstr "_Afegeix compte"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Trucada telefònica entrant"
#: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute"
msgstr "Silencia"
#: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker"
msgstr "Altaveu"
#: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call"
msgstr "Afegeix una trucada"
#: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold"
msgstr "Posa en espera"
#: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up"
msgstr "Penja"
#: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer"
msgstr "Contesta"
#: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Amaga el teclat"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call"
msgstr "Trucada"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Suprimeix la trucada"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia el número"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold"
msgstr "En espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:66
msgid "No contacts found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Aquesta trucada no està xifrada"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Aquesta trucada està xifrada"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "No hi ha trucades recents"
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls"
msgstr "Trucades recents"
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Trucada nova…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "Quant al Trucades"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found"
msgstr "No s'ha trobat cap mòdem"
#: src/ui/main-window.ui:118
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:127
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: src/ui/main-window.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: src/ui/main-window.ui:154
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"
#: src/ui/main-window.ui:228
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Comptes de _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:241
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Dreceres del teclat"
#: src/ui/main-window.ui:247
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: src/ui/main-window.ui:253
msgid "_About Calls"
msgstr "_Quant al Trucades"
#: src/ui/new-call-box.ui:33
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Introduïu una adreça VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:46
msgid "Enter a number"
msgstr "Introduïu un número"
#: src/ui/new-call-box.ui:91
msgid "Dial"
msgstr "Teclat"
#: src/ui/new-call-box.ui:114
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter davant el cursor"
#: src/ui/new-call-box.ui:145
msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call"
msgstr "Trucada nova"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
msgid "Back"
msgstr "Torna"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Truca al grup"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Retrocedeix pel número"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap targeta SIM"