1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-04 15:41:19 +00:00
Purism-Calls/po/lt.po
2023-02-18 20:29:52 +00:00

566 lines
15 KiB
Text

# Lithuanian translation for calls.
# Copyright (C) 2023 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls gnome-43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Skambučiai"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Telefono skambučiai"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefonas;Skambutis;Skambinti;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Skambučiai (tarnyba)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Telefono skambučiai (tarnybos veiksena)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Skambinkite telefonu ir internetu"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Skambučiai yra paprasta telefono programa GNOME aplinkai. Ją galima naudoti "
"įprastiniu ryšiu telefoniniams skambučiams bei internetiniams VoIP "
"skambučiamas SIP protokolu."
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Skambinimas"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "Skambučių istorija"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Ar skambučiai turėti automatiškai naudoti numatytąjį šaltinį"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Modemo nurodytas šalies kodas"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Šalies kodas naudojamas kontaktų paieškai"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Automatiškai įkeliame įskiepiai"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Šie įskiepiai bus automatiškai įkelti paleidžiant programą."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Garso kodekai VoIP skambučiams pageidavimo tvarka"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Pageidaujami garso kodekai VoIP skambučiams (jei yra)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "Ar leisti naudoti SDES SRTP be TLS transporto"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite leisti keistis raktais atviru tekstu."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Numatyta (neinicializuota) būsena"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Inicializuojama paskyra…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Išjungiama paskyra…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Jungiamasi prie serverio…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Paskyra yra prisijungusi"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Atsijungiama nuo serverio…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Paskyra yra atsijungusi"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Paskyroje kilo klaida"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Nenurodyta priežastis"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Pradėta inicializacija"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Inicializacija užbaigta"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Pradėtas atsijungimas"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Atsijungimas užbaigtas"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Nenustatyti įgaliojimai"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Pradedama jungtis"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Baigėsi prisijungimo laikas"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Nepavyko rasti domeno vardo"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Serveris nepriėmė naudotojo vardo arba slaptažodžio"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Prisijungimas užbaigtas"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Pradedamas atsijungimas"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Atsijungimas užbaigtas"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Kilo vidinė klaida"
#: src/calls-account-overview.c:177
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Redaguoti paskyrą: %s"
#: src/calls-account-overview.c:184
msgid "Add new account"
msgstr "Pridėti naują paskyrą"
#: src/calls-account-overview.c:377
msgid "Account overview"
msgstr "Paskyros apžvalga"
#: src/calls-application.c:349
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Bandyta skambinti netinkamu telefono URI „%s“"
#: src/calls-application.c:720
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nežinoma, kaip atverti „%s“"
#: src/calls-application.c:780
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Skambučiams naudojamo įskiepio pavadinimas"
#: src/calls-application.c:781
msgid "PLUGIN"
msgstr "ĮSKIEPIS"
#: src/calls-application.c:786
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ar rodyti pagrindinį langą paleidžiant"
#: src/calls-application.c:792
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Skambinti telefono numeriu"
#: src/calls-application.c:793
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERIS"
#: src/calls-application.c:798
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Įjungti išsamų derinimą"
#: src/calls-application.c:804
msgid "Print current version"
msgstr "Atspausdinti dabartinę versiją"
#: src/calls-best-match.c:458
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anoniminis skambutis"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"vakar"
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Negalima skambinti: nėra modemo ar VoIP paskyros"
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Negalima skambinti: nėra įkelto įskiepio"
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: src/calls-main-window.c:366
msgid "Dial Pad"
msgstr "Skambinimo skydelis"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Recent"
msgstr "Neseni"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Praleistas skambutis"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Praleistas skambutis nuo <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Praleistas nežinomo skambintojo skambutis"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "Perskambinti"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP paskyros"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Pridėti VoIP paskyras"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Čia galite pridėti VoIP paskyrą. Ji leis skambinti bei gauti VoIP skambučius "
"naudojant SIP protokolą. Ši galimybė yra nauja ir dar nepilna (pvz. nėra "
"šifravimo)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "Pridėti p_askyrą"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Skambinti"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Trinti skambutį"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopijuoti numerį"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "Pridėti kont_aktą"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Siųsti SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "Užimta"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nerasta kontaktų"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nėra nesenų skambučių"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP paskyros"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_Apie skambučius"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Įveskite VoIP adresą"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP paskyra"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Naujas skambutis"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Grįžti"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nežinoma priežastis"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Pradėtas išeinantis skambutis"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Naujas įeinantis skambutis"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Atsiliepta"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Skambutis baigtas"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Skambutis nutrauktas (užimta arba atmesta)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Skambutis nutrauktas (blogas id arba tinklo problema)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Skambutis nutrauktas (klaida nustatant gardo kanalą)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Skambutis peradresuotas"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Automatiškai atsakytas"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Skambutis atsijungė (nežinomas priežasties kodas %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "Nėra ModemManager"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Nėra prieinamo modemo su garso galimybe"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Įprastinis"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Inicializuota"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "Neprieinama DBus"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Nėra šifravimo"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "Priverstinis šifravimas"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Kriptografinis apsikeitimas raktais nesėkmingas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Pridėti paskyrą"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "Prisi_jungti"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Tvarkyti paskyrą"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Pritaikyti"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Trinti"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Rodomas vardas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Neprivalomas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Naudotojo ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Transportas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "Medijos šifravimas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Naudoti telefonų skambučiams"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Prisijungti automatiškai"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Įveskite numerį"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Skambinti"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "Trinti simbolį priešais žymiklį"