mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-18 01:25:35 +00:00
589 lines
21 KiB
Text
589 lines
21 KiB
Text
# Georgian translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2023 calls authors
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 06:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
|
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "ზარები"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "ტელეფონი"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "ციფერბლატი და ზარების მართვა"
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr "ტელეფონი;ზარი;დარეკვა;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "ზარები (ფონი)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "ციფერბლატი და ზარების მართვა (ფონი)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
|
msgstr "სატელეფონო და SIP ზარების განხორციელება"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calls წარმოადგენს მარტივ და ელეგანტურ ტელეფონის ინტერფეისს GNOME-სთვის.ის "
|
|
"შეიძლება გამოყენებული იქნას როგორც ჩვეულებრივი ტელეფონის მაგიერ, ასევე VoIP "
|
|
"ზარების განსახორციელებლად."
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
|
msgid "Placing a call"
|
|
msgstr "ზარის განთავსება"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
|
msgid "The call history"
|
|
msgstr "ზარების ისტორია"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
|
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
|
msgstr "უნდა გამოიყენონ თუ არა ზარებმა ნაგულისხმები საწყისი"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
|
msgid "The country code as reported by the modem"
|
|
msgstr "ქვეყნის კოდი მოდემიდან"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
|
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
|
msgstr "ქვეყნის კოდი კონტაქტის სახელის ძებნისას"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
|
msgid "The plugins to load automatically"
|
|
msgstr "ავტომატურად ჩასატვირთი დამატებები"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
|
msgstr "ეს დამატებები აპლიკაციის გაშვებისას ავტომატურად ჩაიტვირთება."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
|
msgstr ""
|
|
"VoIP ზარების დროს გამოყენებული პრიორიტეტების მიხედვით დალაგებული აუდიო "
|
|
"კოდეკების სია"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|
msgstr "VoIP ზარების დროს გამოყენებული აუდიო კოდეკების სია (თუ ხელმისაწვდომია)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
|
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
|
msgstr "SRTP_სთვის SDES-ის TLS-ის გარეშე გამოყენების ნების დართვა"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
|
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
|
msgstr "ჩართეთ, თუ გნებავთ გასაღებების ღია ტექსტით მიმოცვლა."
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:163
|
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
|
msgstr "ნაგულისხმები (არა ინიციალიზებული) მდგომარეობა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:166
|
|
msgid "Initializing account…"
|
|
msgstr "ანგარიშის ინიციალიზაცია…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:169
|
|
msgid "Uninitializing account…"
|
|
msgstr "ანგარიშის ინიციალიზაციის გაუქმება…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:172
|
|
msgid "Connecting to server…"
|
|
msgstr "სერვერთან დაკავშირება…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:175
|
|
msgid "Account is online"
|
|
msgstr "ანგარიში ონლაინაა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:178
|
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
|
msgstr "სერვერიდან გათიშვა…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:181
|
|
msgid "Account is offline"
|
|
msgstr "ანგარიში ოფლაინაა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:184
|
|
msgid "Account encountered an error"
|
|
msgstr "ანგარიშის შეცდომა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:202
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "მიზეზების გარეშე"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:205
|
|
msgid "Initialization started"
|
|
msgstr "ინიციალიზაციის დასაწყისი"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:208
|
|
msgid "Initialization complete"
|
|
msgstr "ინიციალიზაცია დასრულდა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:211
|
|
msgid "Uninitialization started"
|
|
msgstr "ინიციალიზაციის გაუქმების დასაწყისი"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:214
|
|
msgid "Uninitialization complete"
|
|
msgstr "ინიციალიზაციის გაუქება დასრულდა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:217
|
|
msgid "No credentials set"
|
|
msgstr "მომხმარებელი და პაროლი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:220
|
|
msgid "Starting to connect"
|
|
msgstr "დაკავშირების დასაწყისი"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:223
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "კავშირის ვადა გავიდა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:226
|
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
|
msgstr "დომენის სახელის გადაწყვეტის შეცდომა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:229
|
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
|
msgstr "სერვერი არ დაეთანხმა მომხმარებლის სახელსა და პაროლს"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:232
|
|
msgid "Connecting complete"
|
|
msgstr "დაკავშირება დასრულდა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:235
|
|
msgid "Starting to disconnect"
|
|
msgstr "გათიშვის დასაწყისი"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:238
|
|
msgid "Disconnecting complete"
|
|
msgstr "გათიშვა დასრულდა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:241
|
|
msgid "Internal error occurred"
|
|
msgstr "შიდა შეცდომა"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit account: %s"
|
|
msgstr "ანგარიშის ჩასწორება: %s"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:209
|
|
msgid "Add new account"
|
|
msgstr "ახალი ანგარიშის დამატება"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
|
msgid "Account overview"
|
|
msgstr "ანგარიშის მიმოხილვა"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr "ვცადე დამერეკა არასწორ ტელეფონის URL-ზე '%s'"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "არ ვიცი, როგორ გავხსნა '%s'"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:812
|
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
|
msgstr "ჩასატვირთი დამატებების სახელი"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:813
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "დამატება"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:818
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "გაშვებისას მთავარი ფანჯრის ჩვენება"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:824
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "ტელეფონის ნომერზე დარეკვა"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:825
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "ნომერი"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:830
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "გამართვის გაფართებული შეტყობინებების ჩართვა"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:836
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "მიმდინარე ვერსიის დაბეჭდვა"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:487
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "ანონიმური დამრეკი"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"გუშინ"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
|
|
msgid "Police"
|
|
msgstr "პოლიცია"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
|
|
msgid "Ambulance"
|
|
msgstr "სასწრაფო"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
|
|
msgid "Fire Brigade"
|
|
msgstr "სახანძრო"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
|
|
msgid "Mountain Rescue"
|
|
msgstr "მთის მშველელები"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:124
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "თემური დოღონაძე"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:317
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr ""
|
|
"ზარის განხორციელება შეუძლებელია. მოდემი ან VoIP ანგარიში ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:319
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
|
msgstr "ზარის განხორციელება შეუძლებელია. დამატებები არ ჩატვირთულა"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:357
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "კონტაქტები"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:367
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "ციფერბლატი"
|
|
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "ახლახანს"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "გამოტოვებული ზარი"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "გამოტოვებული ზარი <b>%s</b>-სგან"
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "გამოტოვებული ზარი %s-სგან"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:82
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "გამოტოვებული ზარი უცნობი დამრეკისგან"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:88
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "გადარეკვა"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP ანგარიშები"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP ანგარიშების დამატება"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
|
msgid ""
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
|
msgstr ""
|
|
"აქ თქვენ შეგიძლიათ დაამატოთ VoIP ანგარიშები. ეს საშუალებას მოგცემთ "
|
|
"განახორციელოთ და მიიღოთ VoIP ზარები SIP პროტოკოლის საშუალებით. ეს თვისება "
|
|
"შედარებით ახალია და ბოლომდე არაა დამუშავებული (მაგ. არ აქვს დაშიფრვის "
|
|
"მხარდაჭერა)"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
msgstr "_ანგარიშის დამატება"
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "ზარი"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "_ზარის წაშლა"
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "_ნომრის კოპირება"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
msgstr "_კონტაქტის დამატება"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
|
msgid "_Send SMS"
|
|
msgstr "SMS-ის _გაგზავნა"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "დალოდება"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
|
msgstr "კონტაქტი ნაპოვნი არაა"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "ზარები არ არსებობს"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_დახურვა"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "_გაგზავნა"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "_VoIP ანგარიშები"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_დახმარება"
|
|
|
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "_ზარების შესახებ"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ VoIP მისამართი"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "SIP ანგარიში"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "ახალი ზარი"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "უკან"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "უცნობი მიზეზი"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
|
msgid "Outgoing call started"
|
|
msgstr "გამავალი ზარის დასაწყისი"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
|
msgid "New incoming call"
|
|
msgstr "ახალი შემომავალი ზარი"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
|
msgid "Call accepted"
|
|
msgstr "ზარი მიღებულია"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "ზარი დასრულდა"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
|
msgstr "ზარი გაითიშა (დაკავება ან უარყოფა)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
|
msgstr "ზარი გაითიშა (არასწორი ნომერი ან ქსელის პრობლემა)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
|
msgstr "ზარი გაითიშა (შეცდომა აუდიო არხის აწყობისას)"
|
|
|
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
|
msgid "Call transferred"
|
|
msgstr "ზარი გადამისამართებულია"
|
|
|
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
|
msgid "Call deflected"
|
|
msgstr "ზარი აცილებულია"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
|
msgstr "ზარი გაითიშა (მიზეზის უცნობი კოდი %i)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
|
msgstr "ModemManager-ი მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "მოდემი ზარის მხარდაჭერით ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ნორმალური"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
|
msgid "Initialized"
|
|
msgstr "ინიციალიზაცია დასრულდა"
|
|
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
|
msgid "DBus unavailable"
|
|
msgstr "DBus-ი მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "დაშიფვრის გარეშე"
|
|
|
|
#. TODO Optional encryption
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
|
msgid "Force encryption"
|
|
msgstr "ძალით დაშიფვრა"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|
msgstr "კრიპტოგრაფიული გასაღების მიმოცვლის შეცდომა"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "ანგარიშის დამატება"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "_შესვლა"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
|
msgid "Manage Account"
|
|
msgstr "ანგარიშის მართვა"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_გადატარება"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_წაშლა"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "სერვერი"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "საჩვენებელი სახელი"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "არასავალდებულო"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ID"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "პაროლი"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "პორტი"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "ტრანსპორტი"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
|
msgid "Media Encryption"
|
|
msgstr "მედიის დაშიფვრა"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
|
msgstr "ზარებისთვის გამოყენება"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
|
msgid "Automatically Connect"
|
|
msgstr "ავტომატური მიერთება"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a number"
|
|
#~ msgstr "შეიყვანეთ ნომერი"
|
|
|
|
#~ msgid "Dial"
|
|
#~ msgstr "დარეკვა"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
|
|
#~ msgstr "კურსორამდე მყოფი სიმბოლოს წაშლა"
|
|
|
|
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
|
#~ msgstr "ზარი გაითიშა (მიზეზი უცნობია)"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|
#~ msgstr "ზარის განხორციელება შეუძლებელია. ფონური სერვისი არ არსებობს"
|