1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-18 01:25:35 +00:00
Purism-Calls/po/el.po
2023-07-29 06:55:56 +00:00

643 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 09:55+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Κλήσεις"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Τηλέφωνο;Κλήση;Τηλέφωνο;Κλήση;Dialer;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Κλήσεις (υπηρεσία)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
"Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων (λειτουργία "
"υπηρεσίας)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσεων τηλεφώνου και SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα Κλήσεις είναι ένα απλό, κομψό πρόγραμμα κλήσεων και χειρισμού "
"κλήσεων για το GNOME. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κινητό για απλές παλιές "
"τηλεφωνικές κλήσεις καθώς και κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SIP."
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσης"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "Το ιστορικό κλήσης"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
"Εάν οι κλήσεις θα πρέπει να χρησιμοποιούν αυτόματα την προεπιλεγμένη "
"προέλευση"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Ο κωδικός χώρας όπως αναφέρεται από το modem"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Ο κωδικός χώρας χρησιμοποιείται για την αναζήτηση ονόματος επαφής"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Τα πρόσθετα φορτώνονται αυτόματα"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
"Αυτά τα πρόσθετα θα φορτωθούν αυτόματα κατά την εκκίνηση της εφαρμογής."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Κωδικοποιητές ήχου για χρήση για κλήσεις VoIP κατά σειρά προτίμησης"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
"Οι προτιμώμενοι κωδικοποιητές ήχου για χρήση για κλήσεις VoIP (εάν υπάρχουν)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "Εάν επιτρέπεται η χρήση SDES για SRTP χωρίς TLS ως μεταφορά"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
"Ορίστε το σε true εάν θέλετε να το επιτρέψετε με κλειδιά που ανταλλάσσονται "
"σε καθαρό κείμενο."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Προεπιλεγμένη (μη αρχικοποιημένη) κατάσταση"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Αρχικοποίηση λογαριασμού…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Κατάργηση αρχικοποίησης λογαριασμού…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Ο λογαριασμός είναι σε σύνδεση"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Γίνεται αποσύνδεση από τον διακομιστή…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Ο λογαριασμός είναι εκτός σύνδεσης"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Ο λογαριασμός αντιμετώπισε σφάλμα"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Δεν δόθηκε αιτία"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Η αρχικοποίηση ξεκίνησε"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Η αρχικοποίηση ολοκληρώθηκε"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Ξεκίνησε η κατάργηση αρχικοποίησης"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η κατάργηση αρχικοποίησης"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Δεν έχουν οριστεί διαπιστευτήρια"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Έναρξη σύνδεσης"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Η σύνδεση έληξε"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του ονόματος τομέα"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Ο διακομιστής δεν αποδέχτηκε όνομα χρήστη ή το συνθηματικό"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Γίνεται έναρξη της αποσύνδεσης"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Η αποσύνδεση ολοκληρώθηκε"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα"
#: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Δοκίμασε να καλέσει μη έγκυρο URI \"%s\""
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Δεν ξέρω πώς να ανοίξω το \"%s\""
#: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Το όνομα των πρόσθετων προς φόρτωση"
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
msgstr "ΠΡΟΣΘΕΤΟ"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Εάν θα παρουσιάζεται το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Πληκτρολογήστε έναν τηλεφωνικό αριθμό"
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων"
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Ανώνυμος"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"χθες"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
msgid "Police"
msgstr "Αστυνομία"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
msgid "Ambulance"
msgstr "Ασθενοφόρο"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Πυροσβεστική"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Ορεινή διάσωση"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει μόντεμ ή διαθέσιμος λογαριασμός "
"VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει πρόσθετο"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "Πληκτρολόγιο κλήσης"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατα"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Αναπάντητη κλήση"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Αναπάντητη κλήση από τον <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Αναπάντητη κλήση από άγνωστο αριθμό"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "Επανάκληση"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμών VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε λογαριασμό VoIP εδώ. Θα σας επιτρέψει να "
"πραγματοποιείτε και να λαμβάνετε κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο "
"SIP. Αυτή η δυνατότητα είναι ακόμα σχετικά νέα και δεν έχει ακόμη "
"ολοκληρωθεί η λειτουργία (δηλαδή δεν υπάρχουν κρυπτογραφημένα μέσα)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Διαγραφή κλήσης"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_Αντιγραφή αριθμού"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Προσθήκη επαφής"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Αποστολή SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Καμιά πρόσφατη κλήση"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "A_κύρωση"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "Αοστολή"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_Περί Κλήσεις"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "Λογαριασμός SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Νέα κλήση"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Άγνωστη αιτία"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Ξεκίνησε η εξερχόμενη κλήση"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Νέα εισερχόμενη κλήση"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Η κλήση έγινε αποδεκτή"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Η κλήση τερματίστηκε"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (απασχολημένη ή η κλήση απορρίφθηκε)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (λάθος αναγνωριστικό ή πρόβλημα δικτύου)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (σφάλμα κατά τη ρύθμιση του καναλιού ήχου)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Η κλήση έχει μεταφερθεί"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Η κλήση έχει εκτραπεί"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (άγνωστος κωδικός αιτίας %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "Το ModemManager δεν είναι διαθέσιμο"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μόντεμ με δυνατότητα φωνής"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Αρχικοποιήθηκε"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "Το DBus δεν είναι διαθέσιμο"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "Αναγκαστική κρυπτογράφηση"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Η ανταλλαγή κρυπτογραφικού κλειδιού δεν ήταν επιτυχής"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Είσοδος"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Εφαρμογή"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Εμφάνιση ονόματος"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Προαιρετικό"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID Χρήστη"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Μεταφορά"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση μέσων"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Χρήση για τηλεφωνικές κλήσεις"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Εισαγωγή ενός αριθμού"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Πραγματοπολιηση κλήσης"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Γίνεται κλήση…"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει υπηρεσία υποστήριξης"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Σίγαση"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Μεγάφωνο"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Προσθήκη κλήσης"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Αναμονή"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Κλείσιμο γραμμής"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Απάντηση"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Απόκρυψη πληκτρολογίου κλήσης"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Καλέστε το πάρτι"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Η κλήση δεν είναι κρυπτογραφημένη"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Πρόσφατες κλήσεις"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Νέα κλήση…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Μενού"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε μόντεμ"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει κάρτα SIM"