mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00
558 lines
20 KiB
Text
558 lines
20 KiB
Text
# Hindi translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
|
|
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls main\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-18 08:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 20:12+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
|
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "कॉल"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "फोन"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "एक फोन डायलर और कॉल नियंत्रक"
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr "टेलीफोन;कॉल;फोन;डायल;डायलर;PSTN;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "कॉल (डेमॉन))"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "एक फोन डायलर और कॉल नियंत्रक (डेमॉन मोड)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
|
msgstr "फोन और SIP कॉल करें"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"कॉल गनोम के लिए एक सरल, सुंदर फोन डायलर और कॉल नियंत्रक है। इसका उपयोग सेलुलर मॉडेम के "
|
|
"साथ सादे पुराने टेलीफोन कॉल करने और उसके अतिरिक्त SIP प्रोटोकॉल का उपयोग करके VoIP "
|
|
"कॉल के लिए किया जा सकता है।"
|
|
|
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
|
msgstr "जूलियन स्पार्बर, इवेंजेलोस रिबेरो तज़ारस"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
|
msgid "Placing a call"
|
|
msgstr "कॉल लगाना"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
|
msgid "The call history"
|
|
msgstr "कॉल इतिहास"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
|
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
|
msgstr "क्या कॉल को स्वचालित रूप से तयशुदा मूल का उपयोग करना चाहिए"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
|
msgid "The country code as reported by the modem"
|
|
msgstr "मॉडेम द्वारा बयान किया गया देश कोड"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
|
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
|
msgstr "देश कोड का उपयोग संपर्क नाम खोजने के लिए किया जाता है"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
|
msgid "The plugins to load automatically"
|
|
msgstr "प्लगिन जो स्वचालित रूप से लोड हो जाने चाहिएं"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
|
msgstr "ये प्लगिन स्वचालित रूप से अनुप्रयोग के शुरू होने पर लोड हो जाएंगे।"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
|
msgstr "प्राथमिकता के क्रम में VoIP कॉल के लिए उपयोग किए जाने वाले ऑडियो कोडेक्स"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|
msgstr "VoIP कॉल के लिए उपयोग करने के लिए वरीय ऑडियो कोडेक्स (यदि उपलब्ध हों)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
|
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
|
msgstr "कूटलेखित मीडिया के लिए असुरक्षित क्रिप्टो कुंजी विनिमय की अनुमति दें।"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
|
"otherwise you must set the TLS transport."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि आप कुंजियों को क्लियरटेक्स्ट में विनिमय योग्य बनाना चाहते हैं तो इसे चयनित पर तय करें, "
|
|
"अन्यथा आपको TLS ट्रांसपोर्ट तय करना होगा।"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:163
|
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
|
msgstr "तयशुदा (अप्रारंभीकृत) स्थिति"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:166
|
|
msgid "Initializing account…"
|
|
msgstr "खाता प्रारंभित किया जा रहा है…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:169
|
|
msgid "Uninitializing account…"
|
|
msgstr "खाता अप्रारंभीकृत किया जा रहा है…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:172
|
|
msgid "Connecting to server…"
|
|
msgstr "सर्वर से जुड़ रहें हैं…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:175
|
|
msgid "Account is online"
|
|
msgstr "खाता ऑनलाइन है"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:178
|
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
|
msgstr "सर्वर से वियोजित हो रहा है…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:181
|
|
msgid "Account is offline"
|
|
msgstr "खाता ऑफलाइन है"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:184
|
|
msgid "Account encountered an error"
|
|
msgstr "खाते में त्रुटि आई"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:202
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "कोई कारण नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:205
|
|
msgid "Initialization started"
|
|
msgstr "प्रारंभिकरण शुरू हुआ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:208
|
|
msgid "Initialization complete"
|
|
msgstr "प्रारंभिकरण पूर्ण"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:211
|
|
msgid "Uninitialization started"
|
|
msgstr "अप्रारंभीकरण शुरू हुआ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:214
|
|
msgid "Uninitialization complete"
|
|
msgstr "अप्रारंभीकरण पूर्ण"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:217
|
|
msgid "No credentials set"
|
|
msgstr "कोई प्रत्यय-पत्र निर्धारित नहीं"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:220
|
|
msgid "Starting to connect"
|
|
msgstr "जुड़ना शुरू हो रहा है"
|
|
|
|
# 'time out' is a technical term, so has not been translated
|
|
#: src/calls-account.c:223
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "कनेक्शन का समय समाप्त"
|
|
|
|
# 'resolve' is a technical term, so is not translated
|
|
#: src/calls-account.c:226
|
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
|
msgstr "डोमेन नाम का समाधान नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:229
|
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
|
msgstr "सर्वर ने उपयोक्ता नाम या पासवर्ड स्वीकार नहीं किया"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:232
|
|
msgid "Connecting complete"
|
|
msgstr "जुड़ना पूर्ण"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:235
|
|
msgid "Starting to disconnect"
|
|
msgstr "वियोग शुरू हो रहा है"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:238
|
|
msgid "Disconnecting complete"
|
|
msgstr "वियोग पूर्ण"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:241
|
|
msgid "Internal error occurred"
|
|
msgstr "आंतरिक त्रुटि हुई"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit account: %s"
|
|
msgstr "खाता संपादित करें: %s"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:200
|
|
msgid "Add new account"
|
|
msgstr "नया खाता जोड़ें"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP खाते"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr "अमान्य टेली URI `%s' डायल करने का प्रयास किया गया"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "पता नहीं `%s' कैसे खोलें"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:796
|
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
|
msgstr "लोड करने के लिए प्लगइन्स का नाम"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:797
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "प्लगइन"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:802
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "क्या शुरुआत पर मुख्य विंडो प्रस्तुत करनी है"
|
|
|
|
# Even though this command line option is named "dial a telephone number", it is valid for all type of number not just telephone, also it not only dials, but calls, these are reflected in Hindi translation
|
|
#: src/calls-application.c:808
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "एक टेलीफोन नंबर डायल करें"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:809
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "नंबर"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:814
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "वाचाल डिबग संदेशों को सक्षम करें"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:820
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "वर्तमान संस्करण छापें"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:504
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "गुमनाम कॉलर"
|
|
|
|
# Hindi translation of both 'yesterday' and 'tomorrow' is 'कल'. Since a call can not be placed in future or a log of call in future, the translation of 'yesterday' is only provided as 'कल' without any hinting that this 'कल' means yesterday and not tomorrow.
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"बिता कल"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
|
msgid "Police"
|
|
msgstr "पुलिस"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
|
msgid "Ambulance"
|
|
msgstr "एम्बुलेंस"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
|
msgid "Fire Brigade"
|
|
msgstr "अग्निशामक दल"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
|
msgid "Mountain Rescue"
|
|
msgstr "पर्वतीय बचाव"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:119
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemish (हेमिश) <hemish04082005@gmail.com>\n"
|
|
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:174
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:312
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr "कॉल नहीं कर सकते: कोई मॉडेम या VoIP खाता उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:314
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
|
msgstr "कॉल नहीं कर सकते: कोई प्लगइन लोड नहीं हुआ"
|
|
|
|
# Google Dialer on Android shows 'हाल के कॉल' on translation of 'Recent', so this translations is picked up from there
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:356
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "हालिया"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:364
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "संपर्क"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "डायल पैड"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "छूटी कॉल"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "<b>%s</b> से कॉल छूटी"
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "%s से कॉल छूटी"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:82
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "अज्ञात कॉलर से कॉल छूटी"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:88
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "वापस कॉल करें"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP खाते जोङें"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
|
msgid ""
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
|
msgstr ""
|
|
"आप यहां VoIP खाता जोड़ सकते हैं। यह आपको SIP प्रोटोकॉल का उपयोग करके VoIP कॉल करने "
|
|
"और प्राप्त करने की अनुमति देगा। यह सुविधा अभी भी अपेक्षाकृत नई है और अभी तक पूर्ण नहीं हुई "
|
|
"है (अर्थात कोई कूटलेखित मीडिया नहीं है)।"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
msgstr "खाता जोड़ें (_A)"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "कॉल मिटाएं (_D)"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "नंबर कॉपी करें (_C)"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
|
msgid "_Send SMS"
|
|
msgstr "SMS भेजें (_S)"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "होल्ड पर"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
|
msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:13
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "कोई हालिया कॉल नहीं"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:76
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "रद्द करें (_C)"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:84
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "बंद करें (_C)"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:90
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "भेजें (_S)"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:143
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "_VoIP खाते"
|
|
|
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
|
#: src/ui/main-window.ui:157
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "कॉल के बारे में (_A)"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "VoIP पता दर्ज करें"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "SIP खाता"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "नई कॉल"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "पीछे"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "अज्ञात कारण"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
|
msgid "Outgoing call started"
|
|
msgstr "जावक कॉल प्रारंभ हुई"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
|
msgid "New incoming call"
|
|
msgstr "नई आवक कॉल"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
|
msgid "Call accepted"
|
|
msgstr "कॉल स्वीकृत"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "कॉल समाप्त"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
|
msgstr "कॉल वियोजित (व्यस्त या कॉल अस्वीकृत)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
|
msgstr "कॉल वियोजित (गलत ID या नेटवर्क समस्या)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
|
msgstr "कॉल वियोजित (ऑडियो चैनल तय करने में त्रुटि)"
|
|
|
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
|
msgid "Call transferred"
|
|
msgstr "कॉल स्थानांतरित हो गई"
|
|
|
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
|
msgid "Call deflected"
|
|
msgstr "कॉल विक्षेपित"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
|
msgstr "कॉल विक्षेपित (अज्ञात कारण कोड %i)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
|
msgstr "ModemManager अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "कोई आवाज-सक्षम मॉडेम उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "साधारण"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
|
msgid "Initialized"
|
|
msgstr "आरंभीकृत"
|
|
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
|
msgid "DBus unavailable"
|
|
msgstr "डीबस अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "कोई कूटलेखन नहीं"
|
|
|
|
#. TODO Optional encryption
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
|
msgid "Force encryption"
|
|
msgstr "बलपूर्वक कूटलेखन"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|
msgstr "गूढ़लेखन कुंजी विनिमय असफल"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "लॉगिन (_L)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "लागू करें (_A)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "मिटाएं (_D)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "सर्वर"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
|
msgstr "प्रदर्शन नाम (वैकल्पिक)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "उपयोक्ता ID"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
#
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "परिवहन"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
|
msgid "Media Encryption"
|
|
msgstr "मीडिया कूटलेखन"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
|
msgstr "फोन कॉल के लिए प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
|
msgid "Automatically Connect"
|
|
msgstr "स्वत: जुड़ें"
|