1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00
Purism-Calls/po/he.po
2024-07-19 12:29:16 +00:00

591 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for calls.
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2022-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-18 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 15:28+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "שיחות"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "טלפון;פלאפון;שיחות;שיחה;חיוג;חייגן;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "שיחות (שרת)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה (מצב שרת)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "ביוע שיחות טלפון ו־VoIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"שיחות הוא חייגן שיחות פשוט ואלגנטי עבור GNOME, המאפשר הוצאת וקבלת שיחות. הוא "
"מאפשר שימוש ברשת סלולרית לשיחות טלפון רגילות, כמו גם שיחות VoIP באמצעות "
"פרוטוקול SIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "ג׳וליאן שפרבר,אוונגלוס ריביירו טזראס"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "חיוג"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "היסטוריית שיחות"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Whether calls should automatically use the default origin"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "The country code as reported by the modem"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "The country code is used for contact name lookup"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "The plugins to load automatically"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "These plugins will be automatically loaded on application startup."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "לאפשר החלפת מפתחות קריפטוגרפיים לא מאובטחת למדיה מוצפנת."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"יש להגדיר ל־true (חיובי) כדי לאפשר להחליף מפתחות בטקסט גלוי, אחרת יש "
"להגדיר תעבורת TLS."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "מצב בררת מחדל (לא מאותחל)"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "מאתחל חשבון…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "מבטל אתחול חשבון…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "מתבצעת התחברות לשרת…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "חשבון במצב מקוון"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "מתבצעת התנתקות מהשרת…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "חשבון במצב לא מקוון"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "החשבון נתקל בתקלהה"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "לא ניתנה סיבה"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "אתחול החל"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "אתחול הושלם"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "ביטול אתחול החל"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "ביטול אתחול הושלם"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "לא הוגדרו אישורים"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "מתחיל להתחבר"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "תם זמן ניסיון ההתחברות"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "לא ניתן לפתור את שם המתחם"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "השרת לא קיבל שם משתמש או ססמה"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "ההתחברות הושלמה"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "מתחיל התנתקות"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "התנתקות הושלמה"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה פנימית"
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "ערכית חשבון: %s"
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "הוספת חשבון חדש"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "חשבונות VoIP"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "ניסיון חיוג למספר טלפון לא תקין „%s”"
#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "לא יודע איך לפתוח את „%s”"
#: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "The name of the plugins to load"
#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Whether to present the main window on startup"
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Dial a telephone number"
#: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Enable verbose debug messages"
#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr "Print current version"
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "חסוי"
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"אתמול"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "משטרה"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "אמבולנס"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "מכבי אש"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "חילוץ הרים"
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>\n"
"\n"
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם או חשבון VoIP זמין"
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין תוסף טעון"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "אחרונים"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "לוח חיוג"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "שיחה שלא נענתה"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "שיחה שלא נענתה ממספר לא מזוהה"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "להתקשר חזרה"
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "הוספת חשבונות VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"נִתן להוסיף כאן חשבון VoIP. הדבר יאפשר לך לבצע ולקבל שיחות VoIP באמצעות "
"פרוטוקול SIP. תכוּנה זו חדשה יחסית ועוד לא בנויה כהלכה (למשל אין הצפנת מדיה)."
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_הוספת חשבון"
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "_מחיקת שיחה"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "_העתקת מספר"
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "_הוספת איש קשר"
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "_שליחת מסרון"
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "בהמתנה"
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "אין שיחות אחרונות"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "_שליחה"
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "חשבונות _VoIP"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "_על אודות שיחות"
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "הזנת כתובת VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "חשבון SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "שיחה חדשה"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "סיבה לא ידועה"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "החלה שיחה"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "שיחה נכנסת חדשה"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "שיחה נענתה"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "שיחה הסתיימה"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "שיחה התנתקה (קו תפוס או שיחה נדחתה)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "שיחה התנתקה (מזהה שגוי או תקלת רשת)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "שיחה התנתקה (שגיאה בהגדרת ערוץ שמע)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "שיחה הועברה"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "שיחה שורשרה"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "שיחה התנתקה (סיבה לא ידועה בקוד %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager לא זמין"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "אין מודם זמין בעל יכולת שמע"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "אותחל"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus לא זמין"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "ללא הצפנה"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "לכפות הצפנה"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "חילוף מפתח ההצפנה לא צלח"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In"
msgstr "_כניסה"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "שם התצוגה (רשות)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "מזהה משתמש"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "פתחה"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "תעבורה"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "הצפנת מדיה"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "שימוש עבור שיחות טלפון"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "התחברות אוטומטית"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "סקירת חשבון"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "להתקשר"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "צירופי _מקשים"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_עזרה"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "הוספת חשבון"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "ניהול חשבון"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "אפשרי"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "הזנת מספר"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "חיוג"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "מחיקת תו שתחת הסמן"
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
#~ msgstr "שיחה התנתקה (סיבה לא ידועה)"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "לא נִתן לחייג: אין שירות צד־שרת"