mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-19 01:51:46 +00:00
324 lines
9.3 KiB
Text
324 lines
9.3 KiB
Text
# Russian translation for calls.
|
||
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||
# Deissson <lebami009@gmail.com>, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 12:11+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
||
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "Вызовы"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||
msgstr "Телефонный номеронабиратель и обработчик вызовов"
|
||
|
||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Телефон;Вызовы;Набор;Номера;Вызов;"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||
msgid "Calls (daemon)"
|
||
msgstr "Вызовы (демон)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство для набора номера телефона и обработчик вызовов (режим демона)"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Добавить Учетную Запись"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "_Войти"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||
msgid "Manage Account"
|
||
msgstr "Управление Учетной Записью"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Применить"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Удалить"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Отображать имя"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Опцианально"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ID Пользователя"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "Транспорт"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||
msgstr "Использовать для Телефонных Вызовов"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||
msgstr "Попытка набрать недопустимый телефонный URI `%s'"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||
msgstr "Неизвестно как открыть `%s'"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:679
|
||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||
msgstr "Имя плагина для использования в качестве поставщика вызовов"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:680
|
||
msgid "PLUGIN"
|
||
msgstr "ПЛАГИН"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:685
|
||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||
msgstr "Показывать ли главное окно при запуске"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:691
|
||
msgid "Dial a telephone number"
|
||
msgstr "Набрать телефонный номер"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:692
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "НОМЕР"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:697
|
||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||
msgstr "Включить подробные отладочные сообщения"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:703
|
||
msgid "Print current version"
|
||
msgstr "Вывести текущую версию"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:357
|
||
msgid "Anonymous caller"
|
||
msgstr "Анонимный абонент"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"вчера"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:124
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deissson <lebami009@gmail.com>, 2022\n"
|
||
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно совершать вызовы: Нет доступного модема с поддержкой голосовой "
|
||
"связи"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:326
|
||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет модема или учетной записи VoIP"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:331
|
||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет внутреннего сервиса"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:335
|
||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет плагина"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:385
|
||
msgid "Dial Pad"
|
||
msgstr "Панель набора номера"
|
||
|
||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Недавние"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||
msgid "Missed call"
|
||
msgstr "Пропущенный вызов"
|
||
|
||
#. %s is a name here
|
||
#: src/calls-notifier.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Пропущенный вызов от <b>%s</b>"
|
||
|
||
#. %s is a id here
|
||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from %s"
|
||
msgstr "Пропущенный вызов от %s"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:74
|
||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||
msgstr "Пропущенный вызов от неизвестного абонента"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||
msgid "Call back"
|
||
msgstr "Перезвонить"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||
msgid "VoIP Accounts"
|
||
msgstr "Учетные записи VoIP"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||
msgstr "Добавление учетных записей VoIP"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||
msgid ""
|
||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете добавить учетную запись VoIP здесь. Это позволит вам совершать и "
|
||
"принимать VoIP-вызовы с использованием протокола SIP. Эта функция все еще "
|
||
"относительно новая и еще не завершена (т.е. нет зашифрованных носителей)."
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
||
msgid "_Add Account"
|
||
msgstr "_Добавить Учетную Запись"
|
||
|
||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Позвонить"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||
msgid "_Delete Call"
|
||
msgstr "_Удалить Вызов"
|
||
|
||
#. Translators: This is a phone number
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||
msgid "_Copy number"
|
||
msgstr "_Скопировать номер"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:113
|
||
msgid "_Add contact"
|
||
msgstr "_Добавить контакт"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "На удержании"
|
||
|
||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||
msgid "No Contacts Found"
|
||
msgstr "Контактов Не Найдено"
|
||
|
||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||
msgid "No Recent Calls"
|
||
msgstr "Нет Недавних Вызовов"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||
msgid "USSD"
|
||
msgstr "USSD"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отмена"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Закрыть"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Отправить"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||
msgstr "_VoIP Учетные Записи"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "_Сочетания клавиш"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Помощь"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||
msgid "_About Calls"
|
||
msgstr "_О Программе"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||
msgstr "Введите VoIP-адрес"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||
msgid "Enter a number"
|
||
msgstr "Введите номер"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Набрать"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||
msgstr "Удалить символ перед курсором"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||
msgid "SIP Account"
|
||
msgstr "Учетная запись SIP"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||
msgid "New Call"
|
||
msgstr "Новый вызов"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|