mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-06 11:35:32 +00:00
Add Russian translation
This commit is contained in:
parent
8dc85ab41e
commit
b6a63adb97
2 changed files with 325 additions and 0 deletions
|
@ -23,6 +23,7 @@ pl
|
|||
pt
|
||||
pt_BR
|
||||
ro
|
||||
ru
|
||||
sk
|
||||
sl
|
||||
sr
|
||||
|
|
324
po/ru.po
Normal file
324
po/ru.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,324 @@
|
|||
# Russian translation for calls.
|
||||
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||
# Deissson <lebami009@gmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 12:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Вызовы"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Телефон"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Телефонный номеронабиратель и обработчик вызовов"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Телефон;Вызовы;Набор;Номера;Вызов;"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
msgid "Calls (daemon)"
|
||||
msgstr "Вызовы (демон)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устройство для набора номера телефона и обработчик вызовов (режим демона)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Добавить Учетную Запись"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Войти"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Управление Учетной Записью"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Применить"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Удалить"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Отображать имя"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Опцианально"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID Пользователя"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Транспорт"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Использовать для Телефонных Вызовов"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Попытка набрать недопустимый телефонный URI `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Неизвестно как открыть `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:679
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Имя плагина для использования в качестве поставщика вызовов"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:680
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "ПЛАГИН"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:685
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Показывать ли главное окно при запуске"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:691
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Набрать телефонный номер"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "НОМЕР"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:697
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Включить подробные отладочные сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:703
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Вывести текущую версию"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Анонимный абонент"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"вчера"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deissson <lebami009@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно совершать вызовы: Нет доступного модема с поддержкой голосовой "
|
||||
"связи"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:326
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет модема или учетной записи VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:331
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет внутреннего сервиса"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:335
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет плагина"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакты"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:385
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Панель набора номера"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Недавние"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Пропущенный вызов"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Пропущенный вызов от <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Пропущенный вызов от %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Пропущенный вызов от неизвестного абонента"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Перезвонить"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Учетные записи VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Добавление учетных записей VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете добавить учетную запись VoIP здесь. Это позволит вам совершать и "
|
||||
"принимать VoIP-вызовы с использованием протокола SIP. Эта функция все еще "
|
||||
"относительно новая и еще не завершена (т.е. нет зашифрованных носителей)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_Добавить Учетную Запись"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Позвонить"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Удалить Вызов"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Скопировать номер"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:113
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Добавить контакт"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "На удержании"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Контактов Не Найдено"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Нет Недавних Вызовов"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Отмена"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Закрыть"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Отправить"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_VoIP Учетные Записи"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "_Сочетания клавиш"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Помощь"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "_О Программе"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Введите VoIP-адрес"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||||
msgid "Enter a number"
|
||||
msgstr "Введите номер"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Набрать"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
msgstr "Удалить символ перед курсором"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "Учетная запись SIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Новый вызов"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
Loading…
Reference in a new issue