mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-19 01:51:46 +00:00
317 lines
7.7 KiB
Text
317 lines
7.7 KiB
Text
# Italian translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
# antonio <ant.pandolfo@gmail.com>, 2020-2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-26 21:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 16:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italiano <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:381
|
|
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Chiamate"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate"
|
|
|
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefono;Chiamata;Chiama;Chiamante;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "Chiamate (demone)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate (demone)"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "Aggiungi account"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "_Login"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
|
msgid "Manage Account"
|
|
msgstr "Gestisci account"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Applica"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Elimina"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Facoltativo"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ID utente"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Trasporto"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
|
msgstr "Utilizzare per le chiamate"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr "Ho provato un URI telefonico non valido `%s'"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "Non so come aprire `%s'"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:676
|
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
|
msgstr "Il nome del plugin da usare come fornitore di chiamate"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:677
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "PLUGIN"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:682
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:688
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "Componi un numero di telefono"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:689
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "NUMERO"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:694
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "Abilita i messaggi dettagliati di debug"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:700
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "Stampa la versione attuale"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:357
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "Chiamante anonimo "
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"ieri"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:124
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pandolfo Antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
|
|
"Vittorio <postav@pm.me>, 2021"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem vocale"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:326
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem o account VoIP disponibile"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:331
|
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun servizio back-end"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:335
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
|
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plugin"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:375
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contatti"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:385
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:394
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Recenti"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:48
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "Chiamata persa"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Chiamata persa da <b>%s</b>"
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
|
#: src/calls-notifier.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "Chiamata persa da %s"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:74
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "Chiamata persa da uno sconosciuto"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "Richiama"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
msgstr "Account VoIP"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:41
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
msgstr "Aggiungi account VoIP"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:43
|
|
msgid ""
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Qui puoi aggiungere un account VoIP. Ti permetterà di effettuare e ricevere "
|
|
"chiamate VoIP utilizzando il protocollo SIP. Questa caratteristica è "
|
|
"relativamente nuova e non ancora completa (cioè nessun media cifrato)."
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
msgstr "_Aggiungi account"
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Chiama"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "_Elimina chiamata"
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "_Copia numero "
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "In attesa"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
|
msgstr "Nessun contatto trovato"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "Nessuna chiamata recente"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Annulla"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Chiudi"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "_Invia"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "Account _VoIP"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Guida"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "Informazioni _su Chiamate"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "Inserire un indirizzo VoIP"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
|
msgid "Enter a number"
|
|
msgstr "Inserire un numero"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Componi"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
|
msgid "Delete character in front of cursor"
|
|
msgstr "Cancella il carattere davanti al cursore"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "Account SIP"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "Nuova chiamata"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|