mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-15 12:55:36 +00:00
358 lines
9.9 KiB
Text
358 lines
9.9 KiB
Text
# Ukrainian translation for calls.
|
||
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 03:25+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 15:34+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
|
||
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "Дзвінки"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:513
|
||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||
msgstr "Назва додатка, яку слід використовувати для надавача послуг дзвінка"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:514
|
||
msgid "PLUGIN"
|
||
msgstr "ДОДАТОК"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:519
|
||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:525
|
||
msgid "Dial a number"
|
||
msgstr "Набрати номер"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:526
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "НОМЕР"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:487
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:488
|
||
msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
|
||
msgstr "CallsBestMatchView для спостереження"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:495
|
||
msgid "The display name of the best match"
|
||
msgstr "Назва найвідповіднішого дисплея"
|
||
|
||
#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Вхідний"
|
||
|
||
#: src/calls-call.c:124
|
||
msgid "Whether the call is inbound"
|
||
msgstr "Чи є дзвінок вхідним"
|
||
|
||
#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Номер"
|
||
|
||
#: src/calls-call.c:132
|
||
msgid "The number the call is connected to if known"
|
||
msgstr "Номер, з яким з'єднано дзвінок, якщо такий відомий"
|
||
|
||
#: src/calls-call.c:140
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
|
||
msgstr "Співрозмовник, із яким з'єднано дзвінок, якщо мережа надає ці дані"
|
||
|
||
#: src/calls-call.c:147
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: src/calls-call.c:148
|
||
msgid "The current state of the call"
|
||
msgstr "Поточний стан дзвінка"
|
||
|
||
#: src/calls-call-data.c:136 src/calls-call-holder.c:157
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Дзвінок"
|
||
|
||
#: src/calls-call-data.c:137
|
||
msgid "The call"
|
||
msgstr "Дзвінок"
|
||
|
||
#: src/calls-call-data.c:143
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Співрозмовник"
|
||
|
||
#: src/calls-call-data.c:144 src/calls-encryption-indicator.c:129
|
||
msgid "The party participating in the call"
|
||
msgstr "Співрозмовник, який бере участь у дзвінку"
|
||
|
||
#: src/calls-call-display.c:245
|
||
msgid "Calling..."
|
||
msgstr "Виклик…"
|
||
|
||
#: src/calls-call-display.c:598
|
||
msgid "Call data"
|
||
msgstr "Дані дзвінка"
|
||
|
||
#: src/calls-call-display.c:599
|
||
msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
||
msgstr "Дані дзвінка, з якими буде пов'язано цей дисплей"
|
||
|
||
#: src/calls-call-holder.c:158
|
||
msgid "The call to hold"
|
||
msgstr "Дзвінок, який слід утримувати"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record.c:189
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record.c:190
|
||
msgid "The row ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор рядка"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record.c:198
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ціль"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record.c:199
|
||
msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
|
||
msgstr "Номер PTSN телефону або інша адреса дзвінка"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record.c:207
|
||
msgid "Whether the call was an inbound call"
|
||
msgstr "Чи був дзвінок вхідним"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record.c:214
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Початок"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record.c:215
|
||
msgid "Time stamp of the start of the call"
|
||
msgstr "Часова позначка початку дзвінка"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record.c:222
|
||
msgid "Answered"
|
||
msgstr "Відповіли"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record.c:223
|
||
msgid "Time stamp of when the call was answered"
|
||
msgstr "Часова позначка моменту відповіді на дзвінок"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record.c:230
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Кінець"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record.c:231
|
||
msgid "Time stamp of the end of the call"
|
||
msgstr "Часова позначка кінця дзвінка"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"вчора"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:505
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:506
|
||
msgid "The call record for this row"
|
||
msgstr "Запис дзвінка для цього рядка"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202
|
||
#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203
|
||
#: src/calls-main-window.c:315
|
||
msgid "Interface for libfolks"
|
||
msgstr "Інтерфейс до libfolks"
|
||
|
||
#: src/calls-call-selector-item.c:174
|
||
msgid "Call holder"
|
||
msgstr "Утримувач дзвінка"
|
||
|
||
#: src/calls-call-selector-item.c:175
|
||
msgid "The holder for this call"
|
||
msgstr "Утримувач цього дзвінка"
|
||
|
||
#: src/calls-encryption-indicator.c:128
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "Зашифровано"
|
||
|
||
#: src/calls-history-box.c:195
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "модель"
|
||
|
||
#: src/calls-history-box.c:196
|
||
msgid "The data store containing call records"
|
||
msgstr "Сховище даних, що містить записи дзвінків"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:113
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:176
|
||
msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
||
msgstr "Неможливо розмістити дзвінки: немає SIM-картки"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:181
|
||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:185
|
||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
|
||
msgid "Dial Pad"
|
||
msgstr "Панель набору"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:223
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Нещодавні"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:307
|
||
msgid "Record store"
|
||
msgstr "Сховище записів"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:308
|
||
msgid "The store of call records"
|
||
msgstr "Сховище записів дзвінків"
|
||
|
||
#: src/calls-party.c:187
|
||
msgid "The party's name"
|
||
msgstr "Ім'я співрозмовника"
|
||
|
||
#: src/calls-party.c:194
|
||
msgid "The party's telephone number"
|
||
msgstr "Телефонний номер співрозмовника"
|
||
|
||
#: src/calls-provider.c:70
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: src/calls-provider.c:71
|
||
msgid "A text string describing the status for display to the user"
|
||
msgstr "Текстовий рядок, який описує стан, який слід показати користувачеві"
|
||
|
||
#: src/calls-ringer.c:204
|
||
msgid "Incoming call"
|
||
msgstr "Вхідний виклик"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||
msgid "Incoming phone call"
|
||
msgstr "Вхідний телефонний дзвінок"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:124
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Вимкнути звук"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:159
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Гучномовець"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:193
|
||
msgid "Add call"
|
||
msgstr "Додати дзвінок"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:236
|
||
msgid "Hold"
|
||
msgstr "Утримувати"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:326
|
||
msgid "Hang up"
|
||
msgstr "Розірвати зв'язок"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:357
|
||
msgid "Answer"
|
||
msgstr "Відповісти"
|
||
|
||
#: src/ui/call-display.ui:439
|
||
msgid "Hide the dial pad"
|
||
msgstr "Приховати панель набору"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:65
|
||
msgid "Call the party"
|
||
msgstr "Подзвонити співрозмовнику"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||
msgid "+441234567890"
|
||
msgstr "+441234567890"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "Очікування"
|
||
|
||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
||
msgid "This call is not encrypted"
|
||
msgstr "Цей дзвінок не зашифровано"
|
||
|
||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
||
msgid "This call is encrypted"
|
||
msgstr "Цей дзвінок зашифровано"
|
||
|
||
#: src/ui/history-box.ui:23
|
||
msgid "No Recent Calls"
|
||
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
|
||
|
||
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
|
||
msgid "Recent Calls"
|
||
msgstr "Нещодавні дзвінки"
|
||
|
||
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
|
||
msgid "New call…"
|
||
msgstr "Новий дзвінок…"
|
||
|
||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
||
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
|
||
msgid "About Calls"
|
||
msgstr "Про «Дзвінки»"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:36
|
||
msgid "No modem found"
|
||
msgstr "Не знайдено модема"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Набір номера"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
||
msgid "Backspace through number"
|
||
msgstr "Витирання номера"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
|
||
msgid "New Call"
|
||
msgstr "Новий дзвінок"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|