mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-16 17:56:23 +00:00
308 lines
7.2 KiB
Text
308 lines
7.2 KiB
Text
# Italian translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
# antonio <ant.pandolfo@gmail.com>, 2020-2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 00:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 18:39+0200\n"
|
|
"Last-Translator: antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italiano <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:374
|
|
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Chiamate"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate"
|
|
|
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefono;Chiamata;Chiama;Chiamante;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "Chiamate (demone)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate (demone)"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
|
msgstr "Ho provato a comporre l'URI di telefono non analizzabile `%s'"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "Non so come aprire `%s'"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:680
|
|
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
|
msgstr "Il nome del Plugin da usare per il Fornitore di chiamate"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:681
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "PLUGIN"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:686
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:692
|
|
msgid "Dial a number"
|
|
msgstr "Componi un numero"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:693
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "NUMERO"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:698
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "Abilita i messaggi dettagliati di debug"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:704
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "Stampa la versione attuale"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "Chiamante anonimo "
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:278
|
|
msgid "Calling…"
|
|
msgstr "Sto chiamando..."
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"ieri"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:125
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pandolfo Antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
|
|
"Vittorio <postav@pm.me>, 2021"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:323
|
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem vocale"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:327
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem o account VoIP disponibile"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:332
|
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun servizio back-end"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:336
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
|
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plugin"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contatti"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:394
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Recenti"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:48
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "Chiamata persa"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Chiamata persa da <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "Chiamata persa da %s"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:72
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "Chiamata persa da uno sconosciuto"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "Richiama"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:33
|
|
msgid "Incoming phone call"
|
|
msgstr "Chiamata in arrivo"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:135
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenzia"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:172
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Altoparlante"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:208
|
|
msgid "Add call"
|
|
msgstr "Aggiungi chiamata"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:253
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr "Attesa"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:345
|
|
msgid "Hang up"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:376
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Rispondi"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:458
|
|
msgid "Hide the dial pad"
|
|
msgstr "Nascondi tastiera"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
|
msgid "Call the party"
|
|
msgstr "Chiama"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "_Elimina chiamata"
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "_Copia numero "
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
|
msgid "+441234567890"
|
|
msgstr "+441234567890"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "In attesa"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
|
msgid "No contacts found"
|
|
msgstr "Nessun contatto trovato"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
|
msgid "This call is not encrypted"
|
|
msgstr "Questa chiamata non è cifrata"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
|
msgid "This call is encrypted"
|
|
msgstr "Questa chiamata è cifrata"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:23
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "Nessuna chiamata recente"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
|
msgid "Recent Calls"
|
|
msgstr "Chiamate recenti"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
|
msgid "New call…"
|
|
msgstr "Nuova chiamata…"
|
|
|
|
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
|
msgid "About Calls"
|
|
msgstr "Informazioni su Chiamate"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:76
|
|
msgid "No modem found"
|
|
msgstr "Nessun modem trovato"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:118
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:127
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Annulla"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:144
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Chiudi"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:154
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "_Invia"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:228
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "Account _VoIP"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:241
|
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:247
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Guida"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:253
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "Informazioni _su Chiamate"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:33
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "Inserire un indirizzo VoIP"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:46
|
|
msgid "Enter a number"
|
|
msgstr "Inserire un numero"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:91
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Componi"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:114
|
|
msgid "Backspace through number"
|
|
msgstr "Modifica il numero"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "Account SIP"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "Nuova chiamata"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|