1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-24 12:49:30 +00:00
Purism-Calls/po/sr.po
Мирослав Николић 7ff60cb75b Update Serbian translation
2021-08-08 04:54:36 +00:00

297 lines
8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 06:53+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:401
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Позиви"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Телефонски позивар и руковалац позивом"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "телефон;позив;веза;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Позиви (позадинац)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Телефонски позивар и руковалац позивом (режим позадинца)"
#: src/calls-application.c:522
#, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgstr "Покушах да позовем необрадиву телефонску путању „%s“"
#: src/calls-application.c:604
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Не знам како да отворим „%s“"
#: src/calls-application.c:657
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Назив прикључка који се користи као достављач услуге позивања"
#: src/calls-application.c:658
msgid "PLUGIN"
msgstr "ПРИКЉУЧАК"
#: src/calls-application.c:663
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Да ли треба приказати главни прозор при покретању"
#: src/calls-application.c:669
msgid "Dial a number"
msgstr "Окрени број"
#: src/calls-application.c:670
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
#: src/calls-application.c:675
msgid "Print current version"
msgstr "Исписује тренутно издање"
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Безимени позивалац"
#: src/calls-call-display.c:278
msgid "Calling…"
msgstr "Позивам…"
#: src/calls-call-record-row.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"јуче"
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик"
#: src/calls-main-window.c:321
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Не могу позивати: нема модема који је способан за пренос гласа"
#: src/calls-main-window.c:325
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Не могу позивати: Нема доступног модема или „VoIP“ налога"
#: src/calls-main-window.c:330
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Не могу позивати: нема позадинца"
#: src/calls-main-window.c:334
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Не могу позивати: нема прикључка"
#: src/calls-main-window.c:374
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/calls-main-window.c:384 src/ui/call-display.ui:289
msgid "Dial Pad"
msgstr "Бројчаник"
#: src/calls-main-window.c:392
msgid "Recent"
msgstr "Недавно"
#: src/calls-notifier.c:46
#| msgid "Add call"
msgid "Missed call"
msgstr "Пропуштен позив"
#: src/calls-notifier.c:63
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропуштен позив од „<b>%s</b>“"
#: src/calls-notifier.c:65
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропуштени позив од „%s“"
#: src/calls-notifier.c:67
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропуштен позив од непознатог позиваоца"
#: src/calls-notifier.c:73
msgid "Call back"
msgstr "Узврати позив"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Долазни позив"
#: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"
#: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker"
msgstr "Звучник"
#: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call"
msgstr "Додај позив"
#: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold"
msgstr "На чекање"
#: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up"
msgstr "Окончај позив"
#: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer"
msgstr "Јави се"
#: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Сакриј бројчаник"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Позови групу"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "О_бриши позив"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Copy number"
msgstr "_Умножи број"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+3811234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold"
msgstr "На чекању"
#: src/ui/contacts-box.ui:66
#| msgid "No modem found"
msgid "No contacts found"
msgstr "Нисам пронашао контакте"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Овај позив није шифрован"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Овај позив је шифрован"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Нема недавних позива"
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls"
msgstr "Недавни позиви"
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Нови позив…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "О Позивима"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found"
msgstr "Није пронађен модем"
#: src/ui/main-window.ui:118
msgid "USSD"
msgstr "УССД"
#: src/ui/main-window.ui:127
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: src/ui/main-window.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: src/ui/main-window.ui:154
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
#: src/ui/main-window.ui:228
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP налози"
#: src/ui/main-window.ui:241
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Пречице тастатуре"
#: src/ui/main-window.ui:247
msgid "_Help"
msgstr "Пооћ"
#: src/ui/main-window.ui:253
#| msgid "About Calls"
msgid "_About Calls"
msgstr "Оозивима"
#: src/ui/new-call-box.ui:94
msgid "Dial"
msgstr "Позови"
#: src/ui/new-call-box.ui:122
msgid "Backspace through number"
msgstr "Дугме брисања кроз број"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call"
msgstr "Нови позив"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
msgid "Back"
msgstr "Назад"