1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 04:35:23 +00:00
Purism-Calls/po/th.po
2024-09-09 08:58:52 +00:00

546 lines
20 KiB
Text

# Thai translation for calls.
# Copyright (C) 2024 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls gnome-46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-09 15:58+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "สายโทร"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "โทรศัพท์"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทร"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "โทรศัพท์;สายโทร;เรียกเลขหมาย;ตัวเรียกเลขหมาย;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "สายโทร (ดีมอน)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และตัวจัดการสายโทร (โหมดดีมอน)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "โทรออกผ่านโทรศัพท์และ SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used "
"with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls using the "
"SIP protocol."
msgstr ""
"“สายโทร” เป็นตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทรสำหรับ GNOME ที่เรียบง่ายและสวยงาม "
"สามารถใช้กับโมเด็มเซลลูลาร์สำหรับการโทรแบบธรรมดา และการโทรผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล SIP"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "การโทรออก"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "ประวัติการโทร"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "เลือกว่าจะให้สายโทรต่างๆ ใช้แหล่งที่มาปริยายโดยอัตโนมัติหรือไม่"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "รหัสประเทศตามที่รายงานโดยโมเด็ม"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "รหัสประเทศใช้เพื่อค้นหาชื่อที่อยู่ติดต่อ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "ปลั๊กอินที่จะให้โหลดโดยอัตโนมัติ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "ปลั๊กอินเหล่านี้จะโหลดโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มต้นแอปพลิเคชัน"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่จะใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP ตามลำดับที่ต้องการ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่ต้องการใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP (ถ้ามีอยู่)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "อนุญาตให้มีการแลกเปลี่ยนคีย์ลับที่ไม่ปลอดภัยสำหรับสื่อที่เข้ารหัสลับ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, otherwise you "
"must set the TLS transport."
msgstr ""
"กำหนดเป็น true หากคุณต้องการให้สามารถแลกเปลี่ยนคีย์ในรูปแบบข้อความธรรมดาที่อ่านได้ มิฉะนั้น "
"คุณจะต้องตั้งค่าการส่งข้อมูลด้วย TLS"
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "สถานะปริยาย (ยังไม่ได้เตรียมใช้งาน)"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "กำลังเตรียมใช้งานบัญชี…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "กำลังยกเลิกการเตรียมใช้งานบัญชี…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "บัญชีกำลังออนไลน์อยู่"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "บัญชีกำลังออฟไลน์อยู่"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "บัญชีพบข้อผิดพลาด"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "ไม่มีเหตุผลระบุไว้"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "เริ่มการเตรียมใช้งานแล้ว"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "การเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "เริ่มการยกเลิกการเตรียมใช้งานแล้ว"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "การยกเลิกการเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "ไม่ได้กำหนดข้อมูลลับไว้"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "กำลังเริ่มเชื่อมต่อ"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "หมดเวลาเชื่อมต่อ"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "ไม่สามารถจำแนกชื่อโดเมนได้"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รับชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่าน"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "เชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "กำลังเริ่มตัดการเชื่อมต่อ"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน"
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "แก้ไขบัญชี: %s"
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "บัญชี VoIP"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "พยายามเรียก URI โทรศัพท์ “%s” ซึ่งไม่ถูกต้อง"
#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "ไม่ทราบว่าจะเปิด “%s” อย่างไร"
#: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "ชื่อของปลั๊กอินที่ต้องการให้โหลด"
#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "ปลั๊กอิน"
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างหลักเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "เรียกเลขหมายโทรศัพท์"
#: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER"
msgstr "เลขหมาย"
#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "เปิดใช้ข้อความดีบั๊กแบบละเอียด"
#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr "แสดงเลขรุ่นปัจจุบัน"
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "ผู้โทรไม่ระบุตัว"
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"เมื่อวาน"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "ตำรวจ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "รถพยาบาล"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "หน่วยดับเพลิง"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "กู้ภัยบนภูเขา"
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr "Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่มีโมเด็มหรือบัญชี VoIP"
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่ได้โหลดปลั๊กอินใด"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "ล่าสุด"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อ"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "แป้นกดเลข"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "สายที่ไม่ได้รับ"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "สายที่ไม่ได้รับจากผู้โทรไม่ทราบชื่อ"
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "โทรกลับ"
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "เพิ่มบัญชี VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls "
"using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet feature "
"complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มบัญชี VoIP ได้ที่นี่ ซึ่งจะให้คุณสามารถโทรออกและรับสายผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล SIP ได้ "
"คุณลักษณะนี้ยังคงใหม่อยู่และยังมีความสามารถไม่ครบถ้วน (เช่น ไม่รองรับการเข้ารหัสลับสื่อ)"
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "เ_พิ่มบัญชี"
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "_ลบสายโทร"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "_คัดลอกหมายเลข"
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "เ_พิ่มที่อยู่ติดต่อ"
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "_ส่ง SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "กำลังรอสาย"
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "ไม่พบที่อยู่ติดต่อ"
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "ไม่มีการโทรล่าสุด"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "_ปิด"
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "_ส่ง"
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_บัญชี VoIP"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “สายโทร”"
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "ป้อนที่อยู่ VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "บัญชี SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "การโทรใหม่"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "เริ่มการโทรขาออกแล้ว"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "การโทรขาเข้าใหม่"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "รับสายแล้ว"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "วางสายแล้ว"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ว่างหรือถูกวางสาย)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "ถูกตัดสาย (ID ผิดหรือเครือข่ายมีปัญหา)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "ถูกตัดสาย (ผิดพลาดขณะตั้งค่าช่องเสียง)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "ถูกโอนสายหลังรับ"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "ถูกโอนสายก่อนรับ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ทราบสาเหตุ รหัส %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ไม่มี ModemManager"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "ไม่มีโมเด็มที่รองรับความสามารถด้านเสียง"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "เตรียมใช้งานแล้ว"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "ไม่มี DBus"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับ"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "บังคับการเข้ารหัสลับ"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "แลกเปลี่ยนคีย์เข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In"
msgstr "เ_ข้าสู่ระบบ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "เ_ริ่มใช้"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "ชื่อที่ใช้แสดง (ไม่จำเป็น)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "ID ผู้ใช้"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "พอร์ต"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "การส่งข้อมูล"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "การเข้ารหัสลับสื่อ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "ใช้สำหรับการคุยโทรศัพท์"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "เชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ"