1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 04:35:23 +00:00

Update Thai translation

This commit is contained in:
Aefgh Threenine 2024-09-09 08:58:52 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 14adec600d
commit 93ae2d9bf3

421
po/th.po
View file

@ -7,243 +7,254 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls gnome-46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 10:16+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-09 15:58+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "การโทร"
msgstr "สายโทร"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "โทรศัพท์"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr ""
msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทร"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
msgstr "โทรศัพท์;สายโทร;เรียกเลขหมาย;ตัวเรียกเลขหมาย;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr ""
msgstr "สายโทร (ดีมอน)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และตัวจัดการสายโทร (โหมดดีมอน)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr ""
msgstr "โทรออกผ่านโทรศัพท์และ SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used "
"with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls using the "
"SIP protocol."
msgstr ""
"“สายโทร” เป็นตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทรสำหรับ GNOME ที่เรียบง่ายและสวยงาม "
"สามารถใช้กับโมเด็มเซลลูลาร์สำหรับการโทรแบบธรรมดา และการโทรผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล SIP"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr ""
msgstr "การโทรออก"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr ""
msgstr "ประวัติการโทร"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
msgstr "เลือกว่าจะให้สายโทรต่างๆ ใช้แหล่งที่มาปริยายโดยอัตโนมัติหรือไม่"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr ""
msgstr "รหัสประเทศตามที่รายงานโดยโมเด็ม"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
msgstr "รหัสประเทศใช้เพื่อค้นหาชื่อที่อยู่ติดต่อ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr ""
msgstr "ปลั๊กอินที่จะให้โหลดโดยอัตโนมัติ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
msgstr "ปลั๊กอินเหล่านี้จะโหลดโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มต้นแอปพลิเคชัน"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่จะใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP ตามลำดับที่ต้องการ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่ต้องการใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP (ถ้ามีอยู่)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "อนุญาตให้มีการแลกเปลี่ยนคีย์ลับที่ไม่ปลอดภัยสำหรับสื่อที่เข้ารหัสลับ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, otherwise you "
"must set the TLS transport."
msgstr ""
"กำหนดเป็น true หากคุณต้องการให้สามารถแลกเปลี่ยนคีย์ในรูปแบบข้อความธรรมดาที่อ่านได้ มิฉะนั้น "
"คุณจะต้องตั้งค่าการส่งข้อมูลด้วย TLS"
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr ""
msgstr "สถานะปริยาย (ยังไม่ได้เตรียมใช้งาน)"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr ""
msgstr "กำลังเตรียมใช้งานบัญชี…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
msgstr "กำลังยกเลิกการเตรียมใช้งานบัญชี…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr ""
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr ""
msgstr "บัญชีกำลังออนไลน์อยู่"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr ""
msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr ""
msgstr "บัญชีกำลังออฟไลน์อยู่"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr ""
msgstr "บัญชีพบข้อผิดพลาด"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr ""
msgstr "ไม่มีเหตุผลระบุไว้"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr ""
msgstr "เริ่มการเตรียมใช้งานแล้ว"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr ""
msgstr "การเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
msgstr "เริ่มการยกเลิกการเตรียมใช้งานแล้ว"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
msgstr "การยกเลิกการเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr ""
msgstr "ไม่ได้กำหนดข้อมูลลับไว้"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr ""
msgstr "กำลังเริ่มเชื่อมต่อ"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
msgstr "หมดเวลาเชื่อมต่อ"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr ""
msgstr "ไม่สามารถจำแนกชื่อโดเมนได้"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr ""
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รับชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่าน"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr ""
msgstr "เชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr ""
msgstr "กำลังเริ่มตัดการเชื่อมต่อ"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr ""
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr ""
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน"
#: src/calls-account-overview.c:202
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr ""
msgstr "แก้ไขบัญชี: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr ""
msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr ""
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "บัญชี VoIP"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr ""
msgstr "พยายามเรียก URI โทรศัพท์ “%s” ซึ่งไม่ถูกต้อง"
#: src/calls-application.c:748
#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr ""
msgstr "ไม่ทราบว่าจะเปิด “%s” อย่างไร"
#: src/calls-application.c:812
#: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr ""
msgstr "ชื่อของปลั๊กอินที่ต้องการให้โหลด"
#: src/calls-application.c:813
#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "ปลั๊กอิน"
#: src/calls-application.c:818
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างหลักเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
#: src/calls-application.c:824
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr ""
msgstr "เรียกเลขหมายโทรศัพท์"
#: src/calls-application.c:825
#: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER"
msgstr "เลขหมาย"
#: src/calls-application.c:830
#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr ""
msgstr "เปิดใช้ข้อความดีบั๊กแบบละเอียด"
#: src/calls-application.c:836
#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr ""
msgstr "แสดงเลขรุ่นปัจจุบัน"
#: src/calls-best-match.c:487
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr ""
msgstr "ผู้โทรไม่ระบุตัว"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -252,312 +263,284 @@ msgstr ""
"%s\n"
"เมื่อวาน"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr ""
msgstr "ตำรวจ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr ""
msgstr "รถพยาบาล"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr ""
msgstr "หน่วยดับเพลิง"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr ""
msgstr "กู้ภัยบนภูเขา"
#: src/calls-main-window.c:124
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr "Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่มีโมเด็มหรือบัญชี VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อ"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "แป้นกดเลข"
msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่ได้โหลดปลั๊กอินใด"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "ล่าสุด"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อ"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "แป้นกดเลข"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr ""
msgstr "สายที่ไม่ได้รับ"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr ""
msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr ""
msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s"
#: src/calls-notifier.c:82
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr ""
msgstr "สายที่ไม่ได้รับจากผู้โทรไม่ทราบชื่อ"
#: src/calls-notifier.c:88
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr ""
msgstr "โทรกลับ"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:49
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr ""
msgstr "เพิ่มบัญชี VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls "
"using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet feature "
"complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มบัญชี VoIP ได้ที่นี่ ซึ่งจะให้คุณสามารถโทรออกและรับสายผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล SIP ได้ "
"คุณลักษณะนี้ยังคงใหม่อยู่และยังมีความสามารถไม่ครบถ้วน (เช่น ไม่รองรับการเข้ารหัสลับสื่อ)"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr ""
msgstr "เ_พิ่มบัญชี"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr ""
#: src/ui/call-record-row.ui:102
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr ""
msgstr "_ลบสายโทร"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr ""
msgstr "_คัดลอกหมายเลข"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr ""
msgstr "เ_พิ่มที่อยู่ติดต่อ"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr ""
msgstr "_ส่ง SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "กำลังรอสาย"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr ""
msgstr "ไม่พบที่อยู่ติดต่อ"
#: src/ui/history-box.ui:10
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "ไม่มีการโทรล่าสุด"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:114
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_ยกเลิก"
#: src/ui/main-window.ui:131
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_ปิด"
#: src/ui/main-window.ui:141
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr ""
msgstr "_ส่ง"
#: src/ui/main-window.ui:214
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "_บัญชี VoIP"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr ""
msgstr "เ_กี่ยวกับ “สายโทร”"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr ""
msgstr "ป้อนที่อยู่ VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr ""
msgstr "บัญชี SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "การโทรใหม่"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr ""
msgstr "เริ่มการโทรขาออกแล้ว"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr ""
msgstr "การโทรขาเข้าใหม่"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr ""
msgstr "รับสายแล้ว"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr ""
msgstr "วางสายแล้ว"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr ""
msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ว่างหรือถูกวางสาย)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr ""
msgstr "ถูกตัดสาย (ID ผิดหรือเครือข่ายมีปัญหา)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr ""
msgstr "ถูกตัดสาย (ผิดพลาดขณะตั้งค่าช่องเสียง)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr ""
msgstr "ถูกโอนสายหลังรับ"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr ""
msgstr "ถูกโอนสายก่อนรับ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ทราบสาเหตุ รหัส %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr ""
msgstr "ไม่มี ModemManager"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr ""
msgstr "ไม่มีโมเด็มที่รองรับความสามารถด้านเสียง"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "ปกติ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr ""
msgstr "เตรียมใช้งานแล้ว"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr ""
msgstr "ไม่มี DBus"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr ""
msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับ"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr ""
msgstr "บังคับการเข้ารหัสลับ"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
msgstr "แลกเปลี่ยนคีย์เข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr ""
msgstr "เ_ข้าสู่ระบบ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "เ_ริ่มใช้"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_ลบ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr ""
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "ชื่อที่ใช้แสดง (ไม่จำเป็น)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr ""
msgstr "ID ผู้ใช้"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "รหัสผ่าน"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "พอร์ต"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr ""
msgstr "การส่งข้อมูล"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr ""
msgstr "การเข้ารหัสลับสื่อ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "ใช้สำหรับการคุยโทรศัพท์"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr ""
msgstr "เชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ"