1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-24 12:49:30 +00:00
Purism-Calls/po/uk.po
2020-09-18 10:51:05 +00:00

188 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 09:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: src/calls-application.c:310 src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки"
#: src/calls-application.c:519
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Назва додатка, яку слід використовувати для надавача послуг дзвінка"
#: src/calls-application.c:520
msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК"
#: src/calls-application.c:525
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
#: src/calls-application.c:531
msgid "Dial a number"
msgstr "Набрати номер"
#: src/calls-application.c:532
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-call-display.c:246
msgid "Calling…"
msgstr "Виклик…"
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:547
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонімний дзвінок"
#: src/calls-call-record-row.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"вчора"
#: src/calls-main-window.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#: src/calls-main-window.c:173
#| msgid "Can't place calls: No backend service"
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями"
#: src/calls-main-window.c:178
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
#: src/calls-main-window.c:182
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
#: src/calls-main-window.c:210 src/ui/call-display.ui:280
msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору"
#: src/calls-main-window.c:219
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Вхідний телефонний дзвінок"
#: src/ui/call-display.ui:126
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
#: src/ui/call-display.ui:163
msgid "Speaker"
msgstr "Гучномовець"
#: src/ui/call-display.ui:199
msgid "Add call"
msgstr "Додати дзвінок"
#: src/ui/call-display.ui:244
msgid "Hold"
msgstr "Утримувати"
#: src/ui/call-display.ui:336
msgid "Hang up"
msgstr "Розірвати зв'язок"
#: src/ui/call-display.ui:367
msgid "Answer"
msgstr "Відповісти"
#: src/ui/call-display.ui:449
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Приховати панель набору"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Подзвонити співрозмовнику"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "В_илучити дзвінок"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+441234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold"
msgstr "Очікування"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Цей дзвінок не зашифровано"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Цей дзвінок зашифровано"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Нещодавні дзвінки"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
msgid "New call…"
msgstr "Новий дзвінок…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
msgid "About Calls"
msgstr "Про «Дзвінки»"
#: src/ui/main-window.ui:38
msgid "No modem found"
msgstr "Не знайдено модема"
#: src/ui/main-window.ui:58
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
msgid "Dial"
msgstr "Набір номера"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
msgid "Backspace through number"
msgstr "Витирання номера"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
msgid "New Call"
msgstr "Новий дзвінок"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Назад"