1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-24 12:49:30 +00:00
Purism-Calls/po/sv.po
2021-02-04 00:28:44 +00:00

385 lines
8.8 KiB
Plaintext

# Swedish messages for Calls.
# Copyright © 2020 Purism
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2020.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-25 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-25 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:317
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Samtal"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "En telefonuppringare och samtalshanterare"
# https://source.puri.sm/Librem5/calls/-/issues/205
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PTSN;"
msgstr "Telefon;Samtal;Lur;Ring;Uppringare;PTSN;"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Samtal (demon)"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "En telefonuppringare och samtalshanterare (demonläge)"
#: src/calls-application.c:521
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Namnet på insticket att använda för samtalsleverantören"
#: src/calls-application.c:522
msgid "PLUGIN"
msgstr "INSTICK"
#: src/calls-application.c:527
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart"
#: src/calls-application.c:533
msgid "Dial a number"
msgstr "Slå ett nummer"
#: src/calls-application.c:534
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: src/calls-call-display.c:280
msgid "Calling…"
msgstr "Ringer…"
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:615
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonym uppringare"
#: src/calls-call-record-row.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"igår"
#: src/calls-main-window.c:120
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Kan inte ringa: Inget röstkapabelt modem tillgängligt"
#: src/calls-main-window.c:323
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Kan inte ringa: Ingen bakändestjänst"
#: src/calls-main-window.c:327
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Kan inte ringa: Inget instick"
#: src/calls-main-window.c:365 src/ui/call-display.ui:280
msgid "Dial Pad"
msgstr "Knappsats"
#: src/calls-main-window.c:374
msgid "Recent"
msgstr "Senaste"
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr "Missat samtal"
#: src/calls-notifier.c:56
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Missat samtal från <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:58
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Missat samtal från %s"
#: src/calls-notifier.c:64
msgid "Call back"
msgstr "Ring tillbaka"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Inkommande telefonsamtal"
#: src/ui/call-display.ui:126
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: src/ui/call-display.ui:163
msgid "Speaker"
msgstr "Högtalare"
#: src/ui/call-display.ui:199
msgid "Add call"
msgstr "Lägg till samtal"
#: src/ui/call-display.ui:244
msgid "Hold"
msgstr "Håll"
#: src/ui/call-display.ui:336
msgid "Hang up"
msgstr "Lägg på"
#: src/ui/call-display.ui:367
msgid "Answer"
msgstr "Svara"
#: src/ui/call-display.ui:449
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Göm knappsatsen"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Ring parten"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Ta bort samtal"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+441234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold"
msgstr "Samtal väntar"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Detta samtal är inte krypterat"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Detta samtal är krypterat"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Inga senaste samtal"
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls"
msgstr "Senaste samtal"
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Nytt samtal…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "Om Samtal"
#: src/ui/main-window.ui:38
msgid "No modem found"
msgstr "Inget modem hittades"
#: src/ui/main-window.ui:58
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
msgid "Dial"
msgstr "Ring"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
msgid "Backspace through number"
msgstr "Radera siffra från nummer"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call"
msgstr "Nytt samtal"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visa"
#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
#~ msgstr "Vilken CallsBestMatchView som ska övervakas"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "The display name of the best match"
#~ msgstr "Skärmnamnet för den bästa matchningen"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Inkommande"
#~ msgid "Whether the call is inbound"
#~ msgstr "Huruvida samtalet är inkommande"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
#~ msgstr "Numret som samtalet är anslutet till, om känt"
#~ msgid ""
#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
#~ msgstr ""
#~ "Namnet på parten som samtalet är anslutet till, om nätverket "
#~ "tillhandahåller det"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tillstånd:"
#~ msgid "The current state of the call"
#~ msgstr "Aktuellt tillstånd för samtalet"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Samtal"
#~ msgid "The call"
#~ msgstr "Samtalet"
#~ msgid "Party"
#~ msgstr "Part"
#~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "Parten som deltar i samtalet"
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "Data för samtalet som denna skärm kommer att associeras med"
#~ msgid "The call to hold"
#~ msgstr "Samtalet som ska vänta"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "The row ID"
#~ msgstr "Rad-ID"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Mål"
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
#~ msgstr "Telefonnumret eller annan adress för samtalet"
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
#~ msgstr "Huruvida samtalet var ett inkommande samtal"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
#~ msgstr "Tidsstämpel för samtalets start"
#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Besvarat"
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
#~ msgstr "Tidsstämpel när samtalet besvarades"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
#~ msgstr "Tidsstämpel för samtalets slut"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Logg"
#~ msgid "The call record for this row"
#~ msgstr "Samtalsloggen för denna rad"
#~ msgid "Interface for libfolks"
#~ msgstr "Gränssnitt för libfolks"
#~ msgid "Call holder"
#~ msgstr "Samtalshållare"
#~ msgid "The holder for this call"
#~ msgstr "Hållaren för detta samtal"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Krypterat"
#~ msgid "model"
#~ msgstr "modell"
#~ msgid "The data store containing call records"
#~ msgstr "Datalagringen innehåller samtalsloggar"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Kan inte ringa: Inget SIM-kort"
#~ msgid "Record store"
#~ msgstr "Samtalslogg"
#~ msgid "The store of call records"
#~ msgstr "Lagringen över samtalsloggar"
#~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "Partens namn"
#~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "Partens telefonnummer"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
#~ msgstr "En textsträng som beskriver status för visning för användaren"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Inkommande samtal"