1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-16 14:15:51 +00:00
Purism-Calls/po/ab.po
2023-01-05 12:30:43 +00:00

1358 lines
54 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
"Language: ab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr ""
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Амзыз арбаӡам"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Аҭагылазаашьа арбара иалагеит"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Аҭагылазаашьа арбара хырқәшоуп"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Аҳасабырбатә дыррақәа шьақәыргылаӡам"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Аҽаҿакра аус арура"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Аимадара азыԥшра аамҭа иахыԥеит"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Адоментә ахьӡ азин аҭара залшом"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Асервер ахархәаҩ ихьӡ, мамзар иажәамаӡа аднамкылаӡеит"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Аҽаҿакра хырқәшоуп"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Аҿыхра аус арура"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Аҩныҵаҟатәи агха ҟалеит"
#: src/calls-application.c:315
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:627
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:681
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:682
msgid "PLUGIN"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:687
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:693
msgid "Dial a telephone number"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:694
msgid "NUMBER"
msgstr "Ахыԥхьаӡара"
#: src/calls-application.c:699
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:705
msgid "Print current version"
msgstr ""
#: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller"
msgstr ""
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr "Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>, 2022"
#: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
msgstr "Аимадарақәа"
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad"
msgstr ""
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent"
msgstr "Аҵахәтәантәи"
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr "Ибжьажьу ааҧхьара"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Ибжьажьу ааҧхьара <b>%s</b> иҟынтә"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Ибжьажьу ааҧхьара %s иҟынтә"
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Ибжьажьу ааҧхьара еилкаам абонент иҟынтә"
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr "Аиҭааҧхьара"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭақәа VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭақәа VoIP рацҵара"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "_Аҳасабырбатә нҵамҭа аццара"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Асра"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Абжьы зхоу аиҽцәажәара аныхра"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_Аномер ахкьыԥхьаара"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Аимадара ацҵара"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_SMS ашьҭара"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "Аанкылараҟны"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Аимадарақәа ԥшааӡам"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ааигәатәи абжьы зхоу аиҽцәажәарақәа ыҟаӡам"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Аԥыхра"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Аркра"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_Ашьҭра"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭақәа_VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Арыдкәа реицааира"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Аилыркаа"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_Апрограмма иазкны"
#: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr " VoIP-аҭыӡҭыԥ аҭаҩра"
#: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number"
msgstr "Аномер аҭаҩра"
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr "алхра"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Ахырхага аԥхьа иҟоу асимвол аныхра"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account"
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭа SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара ҿыц"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Шьҭахьҟа"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Еилкаам амзыз"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Иалҵуа абжьы зхоу аиҿцәажәара алагеит"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Иалало абжьы зхоу аиҿцәажәара алагеит"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара аҭак ҟаҵоуп"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара хырқәшоуп"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара аҿыхуп (инкылоуп, мамзар иаҟәыхуп)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара аҿыхуп (ииашам id, мамзар аҳа ауадаҩра амоуп)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара аҿыхуп (аудиоканал аиҿкаараҟны иҟалеит агха)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара ииагоуп"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара мап ацәкуп"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара "
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager анеира алшом"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Инормоу"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:447
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr ""
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ахь анеира алшом"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Ашифрркрада"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "Мчыла ашифркра"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭа ацҵара"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Аҭалара"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭа ахархәара аҭара"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Ахархәара"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Аныхра"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Асервер"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Ианԥшылахо ахьӡ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Иацҵаны"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Ахархәаҩ иеԥшрагәаҭага"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Ажәамаӡа"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Апорт"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Атрансопорт"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "Аинформациа ашифркра "
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Аҭел абжьы зхоу аиҽцәажәара рзы ахархәара аҭара"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Автоматикла аҽаҿакра"
msgid " Search for the Contact or double-click here to create a new Contact."
msgstr " Ишәыԥшаа аимадара, мамзар абраҟа шәақәыӷәӷәа аҿыц аԥҵаразы."
msgid " Search for the Contact."
msgstr " Аимадара аԥшаара."
msgid " Searching for the Contacts…"
msgstr " Аимадарақәа рыԥшаара…"
msgid " There are no items to show in this view."
msgstr " Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы."
msgid ""
" There are no items to show in this view. Double-click here to create a "
"new Contact."
msgstr ""
" Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы. Ҩынтә абраҟа шәақәыӷәӷәа "
"аимадара ҿыц аԥҵаразы"
msgid "--%s is not supported for this dialog "
msgstr "--%s ари аиҿцәажәара иаднакылаӡом"
msgid ""
"%s\": %s\t«%s»: %s\n"
"\t“%s”\t«%s»\n"
"\t“%s” created successfully\tАрхив «%s» лԥхала иаԥҵоуп\n"
"\t“%s” is not a valid plugin file\t«%s» ииашоу афаил амодуль акәӡам\n"
"\t“%s” is running in the background\t“%s” ақәыԥшылараҟны аус ауеит\n"
"\t“%s” locations are not supported.\tАҭыӡҭыԥқәа «%s» иаднакылом\n"
"\t“<node/>”\t“<node/>”\n"
"\t“source-id” not available\t“source-id” ахь анеира залыршахом\n"
"\t(\t(\n"
"\t(_G)AWK\t(_G)AWK\n"
"\t('', 'KNYC', nothing)\t('', 'UUEE', nothing)\n"
"\t(%'d\t(%'d\n"
"\t(%s)\t(%s)\n"
"\t(Completed\t(Ихырқәшоуп\n"
"\t(correct spelling)\t(ииашаны анҵашьа)\n"
"\t(deadlock?)\t(анибакылара)\n"
"\t(deadlock?) \t(анибакылара)\n"
"\t(Deprecated) Proxy authentication password\tАамҭалатәи ахаҭареилкаара "
"аиԥырҟьара\n"
"\t(Deprecated) Proxy authentication user name\tАамҭалатәи ахаҭареилкаара "
"аиԥырҟьара\n"
"\t(Due\t(Арыцхә азы\n"
"\t(Empty)\t(Иҭацәуп)\n"
"\t(no subject)\t(Темада)\n"
"\t(No Subject)\t(Темада)\n"
"\t(no suggested words)\t( Ишәыдгалоу ажәақәа ыҟаӡам)\n"
"\t(Remaining: %d)\t(Иаанхеит : %d)\n"
"\t(unnamed)\t(хьӡыда)\n"
"\t) without opening (\t) иаазыртуа ада (\n"
"\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': <'https://"
"www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': <'Bing'>, 'url': "
"<'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\t[ {'name': "
"<'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'>, 'bang': "
"<'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
"q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/"
"search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\n"
"\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': <'https://"
"www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': <'Bing'>, 'url': "
"<'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\t[ {'name': "
"<'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'>, 'bang': "
"<'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
"q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/"
"search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\n"
"\t[ 'Human', 'Alice', 'Bob', 'Carol', 'Dave', 'Eve' ]\t['Ауаҩԥсы' , "
"'Алиас', 'Инал', 'Саид', 'Наала', 'Милана' ]\n"
"\t[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]\t[-e|-- АДҴА [АҴАҴӶӘЫ...]]\n"
"\t['attachment','attaching','attached','enclosed']\t['аттач','аҭаҵа','attachment','attaching','attached','enclosed']\n"
"\t['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']\t['UTF-8', 'CURRENT', "
"'ISO-8859-15', 'UTF-16']\n"
"\t[]\t[]\n"
"\t[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated \tАобиект акласс "
"'<b>%s</b>' %s %d.%d аҟынтә иажәхьеит\n"
"\t[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d \t[%s] Аобиект "
"акласс '<b>%s</b>' ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
"\t[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was "
"introduced in %s %d.%d \t [%s]«<b>%s</b>» архиара аҷыдаҟазшьа «<b>%s</b>» "
"рыкласс иаҵанакуа аобиектқәа ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
"\t[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated \t[%s] "
"Аҷыдаҟазшьа «<b>%s</b>» аобиект «<b>%s</b>» акласс ажәит\n"
"\t[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
"%d.%d \t[%s]Аҷыдаҟазшьа «<b>%s</b>» аобиект «<b>%s</b>» акласс иаҵанакуа "
"ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
"\t[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated "
"\t«<b>%s</b>» асигнал акласс иаҵанакуа аобиект «<b>%s</b>» ажәуп\n"
"\t[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
"%d.%d \t[%s] «<b>%s</b>» асигнал акласс иаҵанакуа аобиект «<b>%s</"
"b>»ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
"\t[<biblioentry.label/>]\t[<biblioentry.label/>]\n"
"\t[<citation.label/>]\t[<citation.label/>]\n"
"\t[ARGS…]\t[АҴАҴӶӘҚӘА…]\n"
"\t[FILE…]\tФАИЛ\n"
"\t[FILE…|URI]\t[FILE...|URI]\n"
"\t[URI…]\t[URI…]\n"
"\t[URI] [URI] …\t[URI] [URI] …\n"
"\t{0}\t{0}\n"
"\t{0} If you choose to continue, you may not have access to some of your "
"old data.\t{0} Иацышәҵар шәҭахызар, ажәытә дыррақәа ԥыҭк рахь анеира азин "
"шәцәыӡыр шәылшоит.\n"
"\t{0} If you choose to continue, you may not have access to some of your "
"old data. \t{0} Иацышәҵар шәҭахызар, ажәытә дыррақәа ԥыҭк рахь анеира азин "
"шәцәыӡыр шәылшоит. \n"
"\t{0} by {1}\t{0} аҟны {1}\n"
"\t@%\"Projects@%s"
msgstr "_Апроектқәа рныхра"
msgid "%1$s <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s <small>%2$s</small>"
msgid "%1$s and one more task msgid_plural: %1$s and %2$d other tasks"
msgstr ""
"msgstr[0]: %1$s даҽа %2$d ҳасабтәки msgstr[1]: %1$s даҽа %2$d ҳасабтәқәеи "
"msgstr[2]: %1$sегьырҭ %2$d ҳасабтәқәеи"
msgid ""
"%1$u day and %2$u hour before msgid_plural: %1$u day and %2$u hours before"
msgstr ""
"msgstr[0]: %1$u ҽнаки и %2$u сааҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки %2$u "
"сааҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки %2$u сааҭки ҟалаанӡа"
msgid ""
"%1$u day and %2$u minute before msgid_plural: %1$u day and %2$u minutes "
"before"
msgstr ""
"msgstr[0]: %1$u ҽнаки %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки %2$u "
"минуҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки %2$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
"\t%1$u day before msgid_plural: %1$u days before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнак шагоу "
"msgstr[1]: %1$u мшы шагоу msgstr[2]: %1$u мшы шагоу\n"
"\t%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u day, %2$u "
"hour, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u "
"минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа "
"msgstr[2]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
"\t%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u day, %2$u "
"hours, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u "
"минуҭ ки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа "
"msgstr[2]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
"\t%1$u days and %2$u hour before msgid_plural: %1$u days and %2$u hours "
"before\tmsgstr[0]: %1$u мши %2$u сааҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши %2$u "
"сааҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши %2$u сааҭки ҟалаанӡа\n"
"\t%1$u days and %2$u minute before msgid_plural: %1$u days and %2$u minutes "
"before\tmsgstr[0]: %1$u мши и %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши и "
"%2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши и %2$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
"\t%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u days, %2$u "
"hour, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u "
"минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа "
"msgstr[2]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
"\t%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u days, "
"%2$u hours, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и "
"%3$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки "
"ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
"\t%1$u hour before msgid_plural: %1$u hours before\tmsgstr[0]: %1$u сааҭк "
"иҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u сааҭк иҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u сааҭк иҟалаанӡа\n"
"\t%1$u minute before msgid_plural: %1$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u "
"минуҭк ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u минуҭк ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u минуҭк "
"ҟалаанӡа\n"
"\t%2$s. You have %1$u try left msgid_plural: %2$s. You have %1$u tries "
"left\tmsgstr[0]: %2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак msgstr[1]: %2$s. "
"ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак msgstr[2]: %2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак\n"
"\t%A\t%A\n"
"\t%a\t%a\n"
"\t%A %B %-d\t%A, %-d %B\n"
"\t%a %b %-e_%l:%M %p\t%a, %-e %B_%l%M%p\n"
"\t%a %b %-e_%l:%M:%S %p\t%a, %-e %B,_%l%M%S%p\n"
"\t%a %b %-e_%R\t%a, %-e %B_%R\n"
"\t%a %b %-e_%R:%S\t%a, %-e %B_%R:%S\n"
"\t%a %b %e %H:%M:%S %Y\t%a, %-d %b %Y, %H%M%S\n"
"\t%A %B %e %Y\t%A, %-d %B %Y\n"
"\t%a %d %b\t%a, %d %b\n"
"\t%A %d %B\t%A, %d %b\n"
"\t%A %d %b %Y\t%A, %d %b. %Y\n"
"\t%a %d %b %Y\t%a, %d %b. %Y\n"
"\t%A %H:%M\t%A %H:%M\n"
"\t%a %H:%M\t%a %H:%M\n"
"\t%A %H:%M:%S\t%A %H:%M:%S\n"
"\t%a %H%M\t%a, %H:%M\n"
"\t%a %I%M %p\t%a, %I%M %p\n"
"\t%a %l:%M %p\t%a %l:%M %p\n"
"\t%A %l:%M %p\t%A %l:%M %p\n"
"\t%a %l:%M:%S %p\t%a, %l%M%S%p\n"
"\t%A %l:%M:%S %p\t%A %l:%M:%S %p\n"
"\t%a %l%M %p\t%a %H:%M\n"
"\t%a %m/%d/%Y %H:%M:%S\t%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S\n"
"\t%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p\t%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p\n"
"\t%a %R\t%a, %R\n"
"\t%a %R:%S\t%a, %R:%S\n"
"\t%a, %b %d / %H%M\t%a, %d %b. / %H%M\n"
"\t%A, %B %e\t%A, %e %b\n"
"\t%A, %B %e %H:%M\t%A, %e %b. %H:%M\n"
"\t%A, %B %e %H:%M:%S\t%A, %e %b. %H:%M:%S\n"
"\t%A, %B %e %l:%M %p\t%A, %e %b. %I:%M:%p\n"
"\t%A, %B %e %l:%M:%S %p\t%A, %e %b. %I:%M:%S %p\n"
"\t%A, %B %e, %Y\t%A, %e %b. %Y\n"
"\t%A, %B %e, %Y %H:%M\t%A, %e %b. %Y %H:%M\n"
"\t%A, %B %e, %Y %H:%M:%S\t%A, %e %b. %Y %H:%M:%S\n"
"\t%A, %B %e, %Y %l:%M %p\t%A, %e %b. %Y %I:%M %p\n"
"\t%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p\t%A, %e %b. %Y %I:%M:%S %p\n"
"\t%a, %d %B %Y\t%A, %d %b. %Y\n"
"\t%a, %d %B %Y %X\t%A, %d %b. %Y %X\n"
"\t%a, %d %B %Y %X\t%A, %d %b. %Y %X\n"
"\t%A, %H%M\t%A, %H%M\n"
"\t%A, %l%M %p\t%A, %-l%M%p\n"
"\t%B\t%B\n"
"\t%B %-d\t%-d %B %Y\n"
"\t%B %-d %Y\t%-d %B %Y\n"
"\t%B %-d %Y, %H%M\t%-d %B %Y, %H%M\n"
"\t%B %-d %Y, %l%M %p\t%-d %B %Y, %l%M %p\n"
"\t%B %-d, %H%M\t%-d %B, %H%M\n"
"\t%B %-d, %l%M %p\t%-d %B, %l%M %p\n"
"\t%b %-e_%l:%M %p\t%a, %-e %B_%l%M%p\n"
"\t%b %-e_%l:%M:%S %p\t%a, %-e %B_%l%M%S%p\n"
"\t%b %-e_%R\t%a, %-e %B_%R\n"
"\t%b %-e_%R:%S\t%a, %-e %B_%R:%S\n"
"\t%b %d %H%M\t%e %b., %H:%M\n"
"\t%b %d %I%M %p\t%e %b., %I%M %p\n"
"\t%b %d %l:%M %p\t%b. %d %l:%M %p\n"
"\t%b %d %l%M %p\t%-d %B %H:%M\n"
"\t%b %d %Y\t%e %b. %Y\n"
"\t%b %e\t%b %e\n"
"\t%b %e %H:%M\t%e %b., %H:%M\n"
"\t%b %e %H:%M:%S\t%e %b., %H:%M:%S\n"
"\t%b %e %l:%M %p\t%e %b., %l:%M %p\n"
"\t%b %e %l:%M:%S %p\t%e %b., %l:%M:%S %p\n"
"\t%b %e %Y %H:%M\t%e %b. %Y, %H:%M\n"
"\t%b %e %Y %H:%M:%S\t%e %b. %Y, %H:%M:%S\n"
"\t%b %e %Y %l:%M %p\t%e %b. %Y, %l:%M %p\n"
"\t%b %e %Y %l:%M:%S %p\t%e %b. %Y, %l:%M:%S %p\n"
"\t%b %e %Y, %H%M\t%b %e %Y, %H%M\n"
"\t%b %e %Y, %I%M %p\t%b %e %Y, %I%M %p\n"
"\t%B %e %Y, %I%M%S %p\t%e %B %Y, %H:%M:%S\n"
"\t%b %e, %H%M\t%b %e, %H%M\n"
"\t%b %e, %I%M %p\t%b %e, %I%M %p\n"
"\t%b %e, %Y\t%-d %b %Y\n"
"\t%B %Y\t%B %Y\n"
"\t%c\t%c\n"
"\t%d\t%d\n"
"\t%d / %d\t%d / %d\n"
"\t%d%%\t%d%%\n"
"\t%d%%\t%d%%\n"
"\t%d %%\t%d %%\n"
"\t%d %b\t%d %b\n"
"\t%d %B\t%d %B\n"
"\t%d %b %Y\t%d %b. %Y\n"
"\t%d %B %Y\t%d %b. %Y\n"
"\t%d %B %Y, %H:%M\t%-d %B %Y, %H%M\n"
"\t%d °C\t%d °C\n"
"\t%d °C\t%d °C\n"
"\t%d °F\t%d °F\n"
"\t%d °F\t%d °F\n"
"\t%d × %d\t%d × %d\n"
"\t%d × %d, %d mine msgid_plural: %d × %d, %d mines\tmsgstr[0]: %d × %d, %d "
"амина msgstr[1]: %d × %d, %d минак msgstr[2]: %d × %d, %d минак\n"
"\t%d Address msgid_plural: %d Addresses\tmsgstr[0]: %d ҭыӡҭыԥк msgstr[1]: %d "
"ҭыӡҭыԥк msgstr[2]: %d ҭыӡҭыԥк\n"
"\t%d attached message msgid_plural: %d attached messages\tmsgstr[0]: %d "
"иагәылҵоу ацҳамҭақәа msgstr[1]: %d иагәылаҵоу ацҳамҭақәа msgstr[2]: %d "
"иагәылаҵоу ацҳамҭақәа\n"
"\t%d B/s\t%d Б/с\n"
"\t%d byte msgid_plural: %d bytes\tmsgstr[0]: %d баитк msgstr[1]: %d баитк "
"msgstr[2]: %d баитк\n"
"\t%d dpi\t%d dpi\n"
"\t%d ft\t%d фт\n"
"\t%d ft\t%d фт\n"
"\t%d \t%d \n"
"\t%d \t%d \n"
"\t%d km\t%d км\n"
"\t%d km\t%d км\n"
"\t%d m\t%d м\n"
"\t%d m\t%d м\n"
"\t%d Mb/s\t%d Мб/с\n"
"\t%d Mb/s (%1.1f GHz)\t%d Мб/с (%1.1f ГГц)\n"
"\t%d mi\t%d ми\n"
"\t%d mi\t%d ми\n"
"\t%d of %d\t%d аҟынтә %d\n"
"\t%d of %u\t%d аҟынтәи %u\n"
"\t%d-%b-%Y\t%d-%b.-%Y\n"
"\t%d-bit msgid_plural: %d-bit\tmsgstr[0]: %d-абит msgstr[1]: %d-битк "
"msgstr[2]: %d-битк\n"
"\t%d:%02d\t%d:%02d\n"
"\t%d:%02d:%02d\t%d:%02d:%02d\n"
"\t%d:%02d:%02d.%03d\t%d:%02d:%02d.%03d\n"
"\t%d:%02d.%03d\t%d:%02d.%03d\n"
"\t%d. %s\t%d. %s\n"
"\t%d%%\t%d%%\n"
"\t%d×%d\t%d×%d\n"
"\t%d×%d (%s)\t%d×%d (%s)\n"
"\t%e %B %Y\t%e %b. %Y\n"
"\t%e %B %Y, %l:%M %p\t%-d %B %Y, %l%M%p\n"
"\t%e %B %Y, %R\t%-d %B %Y, %R\n"
"\t%F %T\t%F %T\n"
"\t%FT%T\t%FT%T\n"
"\t%g%t%m%t%f\t%d%t%g%t%m%t%f\n"
"\t%H hours and %M minutes\t%H сааҭи %M минуҭи\n"
"\t%H hours, %M minutes and %S seconds\t%H сааҭ, %M минуҭ и %S секунд\n"
"\t%H:%M\t%H:%M\n"
"\t%H:%M:%S\t%H:%M:%S\n"
"\t%H%M\t%H%M\n"
"\t%i %s %i %s\t%i %s %i %s\n"
"\t%i × %i pixel msgid_plural: %i × %i pixels\tmsgstr[0]: %i × %i пиксельк "
"msgstr[1]: %i × %i пиксельк msgstr[2]: %i × %i пиксельк\n"
"\t%i × %i pixel %s %i%% msgid_plural: %i × %i pixels %s %i%%"
"\tmsgstr[0]: %i × %i пиксельк %s %i%% msgstr[1]: %i × %i пиксельк %s "
"%i%% msgstr[2]: %i × %i пиксельк %s %i%%\n"
"\t%i × %i pixels\t%i × %i пиксельк\n"
"\t%I:%M:%S %p\t%I%M%S%p\n"
"\t%k:%M\t%k:%M\n"
"\t%l:%M %p\t%l:%M %p\n"
"\t%l:%M:%S %p\t%l%M%S%p\n"
"\t%l%M %p\t%l%M%p\n"
"\t%ld × %ld pixel msgid_plural: %ld × %ld pixels\tmsgstr[0]: %ld × %ld "
"пиксельк msgstr[1]: %ld × %ld пиксельк msgstr[2]: %ld × %ld пиксельк\n"
"\t%m/%d\t%d/%m\n"
"\t%m/%d/%y\t%d.%m.%y\n"
"\t%OB\t%OB\n"
"\t%OB %Y\t%OB %Y\n"
"\t%p (%s)\t%p (%s)\n"
"\t%R\t%R\n"
"\t%R:%S\t%R:%S\n"
"\t%s\t%s\n"
"\t%s Run '%s --help' to see a full list of available command line options. "
"\t%s Аус ашәыруы «%s --help» анеиразин ахьшәымоу адҵатә ҵәаҳәа "
"ахышәарақәа рыхҩылаақәа зегьы рыхәаԥшразы.\n"
"\t%s %s\t%s %s\n"
"\t%s — %s\t%s — %s\n"
"\t%s — Account Activity\t%s- аҳасабрбатә нҵамҭа активра\n"
"\t%s — Evolution\t%s — Evolution\n"
"\t%s (*.%s)\t%s (*.%s)\n"
"\t%s (%.1f%%)\t%s (%.1f%%)\n"
"\t%s (%d bit)\t%s (%d бит)\n"
"\t%s (%d)\t%s (%d)\n"
"\t%s (%s, for account %s)\t%s (%s, аҳасабрбатә нҵамҭа %s азы)\n"
"\t%s (%s)\t%s (%s)\n"
"\t%s (%u%s)\t%s (%u%s)\n"
"\t%s (Administrator)\t%s(Анаԥхгаҩы)\n"
"\t%s (application)\t%s (аԥшьы)\n"
"\t%s (CMake)\t%s (CMake)\n"
"\t%s (GStreamer plugin)\t%s (амодуль GStreamer)\n"
"\t%s (library)\t%s (абиблиотека)\n"
"\t%s (Meson)\t%s (Meson)\n"
"\t%s (PID %u)\t%s (PID %u)\n"
"\t%s (SSID: %s)\t%s (SSID: %s)\n"
"\t%s (this calendar is read-only)\t%s (ари амзар «аԥхьара мацара» арежим "
"икәгылоуп)\n"
"\t%s (You)\t%s (%s)\n"
"\t%s [OPTION…] COMMAND Execute COMMAND while inhibiting some session "
"functionality. -h, --help Show this help --version Show "
"program version --app-id ID The application id to "
"use when inhibiting (optional) --reason REASON The "
"reason for inhibiting (optional) --inhibit ARG Things to inhibit, "
"colon-separated list of: logout, switch-user, suspend, "
"idle, automount --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever "
"instead -l, --list List the existing inhibitions, and exit If no --"
"inhibit option is specified, idle is assumed. \t%s [АЛШАРА…] АДҴА Асеанс "
"афункциақәак аанкыланы адҵа COMMAND анагӡара. -h, --help Аилыркаа "
"арбара --version Апрограмма ахкы арбара --app-id ID Аԥшьы "
"аидентификациа азура ахархәаразы "
"аанкылараан(ихымԥадатәиым) --reason REASON Азин амҭара мзыс иамоу "
"(ихымԥадатәиым) --inhibit ARG Азин зымхтәу, ахьӡынҵа,аҩҟәаԥ ала "
"еиҩшоу: logout, switch-user, suspend, idle, automount "
"--inhibit-only Иаҿашәымкын COMMAND,уи ацымхәрас наунагӡа шәазыԥшыз -l, "
"--list Ақәиҭымтәрақәа рыхьӡынҵа , насгьы урҭ рыриааишьа Алшара --"
"inhibit арбамзар, азыԥшра арежим аҿакхоит . \n"
"\t%s [OPTION…] COMMAND Execute COMMAND while inhibiting some session "
"functionality. -h, --help Show this help --version Show program version --"
"app-id ID The application id to use when inhibiting (optional) --reason "
"REASON The reason for inhibiting (optional) --inhibit ARG Things to inhibit, "
"colon-separated list of: logout, switch-user, suspend, idle, automount --"
"inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead -l, --list List "
"the existing inhibitions, and exit If no --inhibit option is specified, "
"idle is assumed.\t%s [АЛШАРА…] АДҴА Асеанс афункциақәак аанкыланы адҵа "
"COMMAND анагӡара. -h, --help Аилыркаа арбара --version Апрограмма ахкы "
"арбара --app-id ID Аԥшьы аидентификациа азура ахархәаразы "
"аанкылараан(ихымԥадатәиым) --reason REASON Азин амҭара мзыс иамоу "
"(ихымԥадатәиым) --inhibit ARG Азин зымхтәу, ахьӡынҵа,аҩҟәаԥ ала еиҩшоу: "
"logout, switch-user, suspend, idle, automount --inhibit-only Иаҿашәымкын "
"COMMAND,уи ацымхәрас наунагӡа шәазыԥшыз -l, --list Ақәиҭымтәрақәа "
"рыхьӡынҵа , насгьы урҭ рыриааишьа Алшара --inhibit арбамзар, азыԥшра арежим "
"аҿакхоит .\n"
"\t%s / %s\t%s / %s\n"
"\t%s %g%g, default %g\t%s %g%g, ишдыру еиԥш %g\n"
"\t%s %g — %g, default %g\t%s %g — %g, ишдыру еиԥш %g\n"
"\t%s %s\tThis is a monitor vendor name followed by product/model name where "
"size in inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H\n"
"\t%s %s\t%s %s\n"
"\t%s %s %s\t%s %s %s\n"
"\t%s %s after the end\t%s %s ианхыркәшахалак ашьҭахь\n"
"\t%s %s after the start\t%s %s ианалагалак ашьҭахь\n"
"\t%s %s before the end\t%s %s ихыркәшахаанӡа\n"
"\t%s %s before the start\t%s %s иалагаанӡа\n"
"\t%s %s is no longer supported.\t%s %s уаҳа иаднакылом\n"
"\t%s • %s\t%s • %s\n"
"\t%s ˚C\t%s ˚C\n"
"\t%s ˚F\t%s ˚F\n"
"\t%s ˚R\t%s ˚R\n"
"\t%s <b>%s</b>\t%s <b>%s</b>\n"
"\t%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>\t%s <b>%s</b> <span "
"fgalpha='36044'>%s</span>\n"
"\t%s <i>(default)</i>\t%s <i>(ишыҟоу еиԥш)</i>\n"
"\t%s acres\t%s акрқәа\n"
"\t%s at %s\t%s аҟны %s\n"
"\t%s at the end\t%s анҵәамҭаҿы\n"
"\t%s at the start\t%s аҿакраан\n"
"\t%s attachment\tагәылаҵа %s\n"
"\t%s au\t%s а. е.\n"
"\t%s Available\t%s анеира ахьауа\n"
"\t%s B\t%s Б\n"
"\t%s b\t%s абит\n"
"\t%s bit msgid_plural: %s bits\tmsgstr[0]: %s абит msgstr[1]: %s битк "
"msgstr[2]: %s абит\n"
"\t%s byte msgid_plural: %s bytes\tmsgstr[0]: %s баитк msgstr[1]: %s баитк "
"msgstr[2]: %s баитк\n"
"\t%s centuries\t%s ашәышықәсақәа\n"
"\t%s days\t%s мшы\n"
"\t%s degrees\t%s аградусқәа\n"
"\t%s Dictionary\tАжәар %s\n"
"\t%s for %s %p\t%s %p рзы %s \n"
"\t%s gradians\t%s аградқәа\n"
"\t%s h\t%s h\n"
"\t%s has been updated.\t%s рҿыцын.\n"
"\t%s has sent back the following assigned task response:\t%s ирхынҳәит "
"анеҩстәи аҭак иарбоу адҵа ахь:\n"
"\t%s has sent back the following meeting response:\t%s ирхынҳәит анеҩстәи "
"аҭак аизара ахь:\n"
"\t%s Hotspot\tАнеирҭа аҭыԥ %s аҿакуп\n"
"\t%s Hotspot Active\tАнеирҭа аҭыԥ %s аҿакуп \n"
"\t%s hours\t%s сааҭ\n"
"\t%s Hz\t%s Hz\n"
"\t%s in %s\t%s в %s\n"
"\t%s is not included in %s\t%s арбаӡам %s аҟны\n"
"\t%s is safe\t«%s» ишәарҭам\n"
"\t%s K\t%s K\n"
"\t%s kb\t%s кбит\n"
"\t%s kB\t%s кБ\n"
"\t%s Kib\t%s Kибит\n"
"\t%s KiB\t%s KиБ\n"
"\t%s ly\t%s св. г.\n"
"\t%s minutes\t%s минуҭ\n"
"\t%s months\t%s мзы\n"
"\t%s ms\t%s мс\n"
"\t%s nibble\t%s абаитбжа\n"
"\t%s on chooser\t%s алхраҟны\n"
"\t%s pc\t%s пк\n"
"\t%s Properties\tАҟазшьаҷыдақәа %s\n"
"\t%s radians\t%s радиан\n"
"\t%s requires an argument\t%s иаҭахуп ашьаҭаркыга\n"
"\t%s requires an argument \t%s иаҭахуп ашьаҭаркыга \n"
"\t%s s\t%s с\n"
"\t%s Sidebar Row\t%s Аварахьтәи аҵҟьа ацәаҳәа\n"
"\t%s Total\t%s зегьы\n"
"\t%s Used\t%s ахархәара роуит\n"
"\t%s weeks\t%s мчыбжьы\n"
"\t%s with type %s\t%s измоу хкыс %s\n"
"\t%s with value @% \"%s@%s"
msgid "%s: %s: error closing: %s "
msgstr " %s: %s: аркра залымшеит: %s "
msgid "%s: %s: error opening file: %s "
msgstr "%s: %s: иазаамыртӡеит афаил : %s "
msgid "%s: %s: error parsing file: %s "
msgstr "%s: %s: иазеилмаргаӡеит афаил : %s "
msgid "%s%s Encoding: %s %s"
msgstr "%s%s Акодркра: %s %s"
msgid "%s%s Encoding: %s %s Substituting with <b>%s</b> (%s)"
msgstr "%s%s Акодркра: %s %s иԥсахуа <b>%s</b> аҟынтә %s "
msgid "%u box has been deleted msgid_plural: %u boxes have been deleted"
msgstr ""
"msgstr[0]: %u авиртуалтә машьына аныхын msgstr[1]: %u авиртуалтә машьынақк "
"аныхын msgstr[2]: %u выируалтә машьынак аныхын"
msgid "%u byte msgid_plural: %u bytes"
msgstr "msgstr[0]: %u баитк msgstr[1]: %u баитк msgstr[2]: %u баитк"
msgid "%u Input msgid_plural: %u Inputs"
msgstr ""
"msgstr[0]: %u аҭалара msgstr[1]: %u аҭаларақәа msgstr[2]: %u аҭаларақәа"
msgid "%u Output msgid_plural: %u Outputs"
msgstr "msgstr[0]: %u ҭыҵрак msgstr[1]: %u ҭыҵрак msgstr[2]: %u ҭыҵрак"
msgid "© 2011 Red Hat, Inc. © 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr "© 2011 Red Hat, Inc. © 2011-2020 Аимадарақәа рыҟаҵаҩцәа"
msgid ""
"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al. © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan "
"Pablo Ugarte, et al. © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al. "
"© 2001-2006 Ximian, Inc."
msgstr ""
"© 2018-2020 Хуан Пабло Угарте (Juan Pablo Ugarte) уб.егь. © 2004-2018 "
"Тристан Ван Берком (Tristan Van Berkom), Хуан Пабло Угарте (Juan Pablo "
"Ugarte) уб.егь. © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, уб.егь. © "
"2001-2006 Ximian, Inc."
msgid ""
"<b>%d key is selected for synchronizing</b> msgid_plural: <b>%d keys are "
"selected for synchronizing</b>"
msgstr ""
"msgstr[0]: <b>%d ацыԥха алхуп </b> асин- хронтәразы msgstr[1]: <b>%d ацыԥха "
"алхуп </b> асин- хронтәразы msgstr[2]: <b>%d ацыԥха алхуп </b> асин- "
"хронтәразы"
msgid "<b>%d</b> mine msgid_plural: <b>%d</b> mines"
msgstr ""
"msgstr[0]: <b>%d</b> минак msgstr[1]: <b>%d</b> минак msgstr[2]: <b>%d</b> "
"минак"
msgid "<b>%s</b>: %s <b>%s</b>: %d×%d <b>%s</b>: %s"
msgstr "<b>%s</b>: %s <b>%s</b>: %d×%d <b>%s</b>: %s"
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big> The recommended size for a photo on "
"your key is %d × %d pixels."
msgstr ""
"<big><b>Аԥшранҵа амцхә идууп</b></big> Адгаларатә рышәага аԥшранҵақәа "
"ацаԥхаҟны — %d × %d акәаԥқәа."
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big> * Right-click over the treeview to add items. * "
"Press Delete to remove the selected item. * Drag &amp; Drop to reorder. "
"* Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Аҵаҳәарақәа:</b></big> * Аҵлаҟны аелемент ацҵаразы , аҵла аҵаҟа "
"аҳәынапԥ арыӷьаратәи пытҟәыр шәақәыӷәӷәа. * Иалкаау аелементқәа рныхразы "
"шәақәыӷәӷәа Delete. * Аелеменқәа реишьҭагылашьа аԥсахразы еиҭажәга урҭ "
"аҳәынаԥ ала. * Ахкы аиҵагыла ариашара ҟалоит."
msgid ""
"<small>In memory of an extraordinary person and professor R.I.P Guido "
"Macchi</small>"
msgstr ""
"<small> Зеиԥш дҟамлац ауаҩԥси апрофессори игәаларшәара иазкны R.I.P. Гвидо "
"Маки</small>"
msgid "3 × 3 1 minute"
msgstr "3 × 3 1 минуҭк"
msgid "4 × 4 3 minutes"
msgstr "4 × 4 3 минуҭк"
msgid "4 × 4 5 minutes"
msgstr "4 × 4 5 минуҭк"
msgid "5 × 5 15 minutes"
msgstr "5 × 5 15 минуҭ"
msgid "5 × 5 5 minutes"
msgstr "5 × 5 5 минуҭк"
msgid ""
"A problem has occurred and the system cant recover. Please log out and try "
"again."
msgstr ""
"Иҟалаз агха иахҟьаны асистема зеиҭашьақәмыргылахеит. Асеанс хырқәшаны "
"шәеиҭаҭал."
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent. Would you like to "
"load the autosave version instead?"
msgstr ""
"Автоматикла еиқәырхоу аверсиа \"%s\" еиҳа иҿыцуп. Ишәҭахума шәара иара "
"ацынхәрас автоматикла аиқәырхара змоу аверсиа ҭажәгалар. "
msgid "Arguments: "
msgstr "Аҵаҵӷәқәа:"
msgid "Attachment msgid_plural: Attachments"
msgstr "msgstr[0]:Агәылаҵа msgstr[1]:Агәылаҵақәа msgstr[2]:Агәылаҵақәа"
msgid "attributes: "
msgstr "Аҟазшьарбагақәа:"
msgid ""
"Automatically save the project to an alternate file whenever the project is "
"modified and the specified timeout elapses"
msgstr ""
"Автоматикла апроект даҽа фаилк ахь лассы-лассы аиқәырхара , апроект "
"аԥсахраангьы. "
msgid "bit msgid_plural: bits"
msgstr "msgstr[0]: абит msgstr[1]: битк msgstr[2]: абит"
msgid "Bookmarks will be added here"
msgstr "Агәылаҵақәа ацҵахоит араҟа"
msgid "byte msgid_plural: bytes"
msgstr "msgstr[0]: баитк msgstr[1]: баитк msgstr[2]: баитк"
msgid "BytesSourceSeqTimeUnits "
msgstr "Абаитқәа Ахықәкы Азҵаалара Аамҭа Ашәара ак"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual. The error was: %s"
msgstr ""
"Изалымшахеит аиҭеиҭакрақәа зегьы рзы еиԥырҟьам аҿаԥшылара аԥҵара , "
"асинтаксис арлашара нагӡахалоит имырццаыкӡакәа. Агха: %s"
msgid "Clear as many blocks as you can. Fewer clicks means more points."
msgstr ""
"Шаҟа шәылшо аблокқәа анышәх. Шаҟа имаҷны шәақәыӷәӷәо аҟара ирацәаны "
"акәаталақәа шәырҳауоит."
msgid "Command line options could not be parsed: %s "
msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилкаара залымшахеит : %s "
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! But Can You do it Again?"
msgstr ""
"Ишәыдаҳныҳәалоит, шәара ароботқәа шәыриааит!! Ишәылшару еиҭа уи аҟаҵара"
msgid ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc. Copyright © 2008-2013 David Zeuthen "
"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project"
msgstr ""
"Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 David Zeuthen "
"Аԥҵаҩы изин © 2009-2017 The GNOME Project"
msgid ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc. Copyright © 2008-2013 David Zeuthen "
"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project "
msgstr ""
"Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 David Zeuthen "
"Аԥҵаҩы изин © 2009-2017 The GNOME Project "
msgid ""
"Copyright © 2012 2021 Red Hat, Inc. Copyright © 2015 2018 Umang Jain"
msgstr ""
"Аԥҵаҩы изин © 2012 2021 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2015 2018 Umang Jain"
msgid ""
"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where %F — stands for the From "
"address %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"Аҵаҵӷәқәа ишыҟоу еиԥш: «-i -f %F -- %R», уаҟа %F — ашьҭҩы иҭыӡҭыԥ %R — "
"аиуаа рҭыӡҭыԥ"
msgid ""
"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where %F — stands for the From "
"address %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"Аҵаҵӷәқәа ишыҟоу еиԥш: «-i -f %F -- %R», уаҟа %F — ашьҭҩы иҭыӡҭыԥ %R — аиуаа "
"рҭыӡҭыԥ"
msgid "Error parsing commandline options: %s "
msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилыргара залымшахеит : %s "
msgid "Failed to execute %s "
msgstr "%s аҿакра залымшахеит "
msgid "gnome-disk-utility %s UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
msgstr "gnome-disk-utility %s UDisks %s (аизга %d.%d.%d аҟынтә)"
msgid "GNU General Public License version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License аверсиа 3 мамзар еиҳа иҿыцу "
msgid "Hardware address:%s "
msgstr "Аппараттә ҭыӡҭыԥ: %s"
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
"and they vanish!"
msgstr ""
"Сара исҭахуп абри ахәмарра сыхәмарырц! Урҭ зегьы лашоит нас иӡоит "
"шәанрыцәхасуа."
msgid "Leaving %d blockquote. msgid_plural: Leaving %d blockquotes."
msgstr ""
"msgstr[0]: Аҭыҵра %d ацитатаагара аидкыла аҟынтә. msgstr[1]: Аҭыҵра %d "
"ацитатаагара аидкыла аҟынтә. msgstr[2]: Аҭыҵра %d ацитатаагара аидкыла "
"аҟынтә."
msgid "Leaving %d list. msgid_plural: Leaving %d lists."
msgstr ""
"msgstr[0]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә аҭыҵра. msgstr[1]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә "
"аҭыҵра. msgstr[2]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә аҭыҵра."
msgid "Level: %d Score: %d"
msgstr "Аҩаӡара: %d Аԥхьаӡара: %d"
msgid "Maximum value must be greater than minimum value. "
msgstr "Имаксималу аҵакы иминималу аасҭа еиҳазароуп"
msgid "MTU:%s "
msgstr "MTU:%s "
msgid "Multicast:%s "
msgstr "Multicast:%s "
msgid ""
"nested math table with %d row msgid_plural: nested math table with %d rows"
msgstr ""
"msgstr[0]:Иагәылаҵоу аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәа змоу msgstr[1]: "
"Иагәылаҵоу аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәақәа змоу msgstr[2]:Иагәылаҵоу "
"аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәақәа змоу"
msgid "No column titles specified for List dialog. "
msgstr "Ахьӡынҵа аиҿцәажәаразы иарбаӡам аиҵагылақәа рыхқәа "
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output: "
"existing mode = %d, new mode = %d existing coordinates = (%d, %d), new "
"coordinates = (%d, %d) existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"аҭыҵра %s ахышәарақәа егьи ахаҭаԥсаҭа аҭыҵра ахышәарақәа иреиԥшӡам:Иҟоу "
"арежим = %d, иҿыцу арежим = %d иҟоу акоординатқәа = (%d, %d), акоординатқәа "
"ҿыцқәа = (%d, %d) иҟоу агьежьра = %d, агьежьра ҿыц = %d\""
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down "
msgstr ""
"Иҿыцу аҿакрақәа аклиентцәа рҟынтә мап рыцәкхоит ,избан акәзар асеанс "
"хырқәшахоит "
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. "
msgstr ""
"Инашәыгӡа адҵа «%s --help», ишәзыманшәалоу адҵатә цәаҳәа алшарақәа "
"резыкхьӡынҵа нарҭбааны ишәбарц азы. "
msgid "Search for the Contact or double-click here to create a new Contact."
msgstr "Ишәыԥшаа аимадара, мамзар абраҟа шәақәыӷәӷәа аҿыц аԥҵаразы."
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. For more information, contact the hardware manufacturer or IT "
"support."
msgstr ""
"Ишәарҭадароу аҭагалара аԥхасҭа ҟазҵо апрограмматә еиқәыршәарақәа рҭагалара "
"ԥнарҟәҟәоит аиҿартәыраадәықәҵараан. Иацҵаны аинформациа шәоурц азы амаруга "
"аԥҵаҩы ,мамзар ИТ -ацхыраара амаҵзура шәрыдҵаала."
msgid ""
"Sign in to authorize access in a web browser. Then fill in the obtained "
"verification code here in the next step."
msgstr ""
"Шәҭала асистема веб-браузер ахь аҭалара хаҭара шьақәыргыларазы.Анаҩс, ишәоуз "
"агәаҭаратә код абраҟа иҭажәыҩ."
msgid ""
"The “%s” plugin depends on the “%s” plugin. If you disable “%s”, “%s” will "
"also be disabled."
msgstr "Амодуль «%s» ахьԥшоит амодуль «%s». «%s» аҿыхзар, «%s» гьы аҿыххоит"
msgid "The following recipient was not recognized as a valid mail address: {0}"
msgstr "Анаҩстәи адкылаҩ иԥошьҭа аиашашьа еилкаамхазеит: {0}"
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses: {0}"
msgstr "Анаҩстәи адкылаҩцәа рԥошьҭақәа риашашьа еилкаамхазеит: {0}"
msgid "The popular Japanese logic puzzle Puzzles generated by QQwing %s"
msgstr ""
"Еицырдыруа аиапониатә алогикатә хыҧҽыга Ахыҧҽыгақәа аҧҵахоит QQwing %s "
msgid ""
"There are no items to show in this view. Double-click here to create a new "
"Contact."
msgstr ""
"Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы. Ҩынтә абраҟа шәақәыӷәӷәа "
"аимадара ҿыц аԥҵаразы"
msgid ""
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
"sensitive information before sending the message. msgid_plural: There had "
"been added %d attachments. Make sure they do not contain any sensitive "
"information before sending the message."
msgstr ""
"msgstr[0]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа шәышьҭаанӡа агәра шәга уи ишагәылам "
"имаӡоу аинформациа.msgstr[1]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа шәышьҭаанӡа агәра "
"шәга уи ишагәылам имаӡоу аинформациа.msgstr[2]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа "
"шәышьҭаанӡа агәра шәга уи ишагәылам имаӡоу аинформациа"
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one. Note that forcing an application to quit might cause data loss."
msgstr ""
"Уи ҟалар алшон анажьратә мзызқәа рыбзоурала ,аха аԥшьы иаҳнамҭеитone. "
"Шәазхьаԥш, аԥшьы мчыла ахырқәшара иахҟьаны адыррақәа ыӡыр шрылшо."
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages. "
msgstr ""
"Ари ахышәара ахь анеира азин ыҟаӡам.Шәхы иашәырхәа --help зеиуахкы шәҭаху "
"ахышәарақәа рыхәаҧшразы"
msgid "Two or more dialog options specified "
msgstr "Ҩба, мамзар инеиҳаны ахышәарақәа аиҿцәажәара азы иарбоуп"
msgid "uri: %s "
msgstr "uri: %s "
msgid "Value out of range. "
msgstr "Аҵакыра анҭыҵ аҵакы зеиԥшроу"
msgid ""
"You have received %d new message. msgid_plural: You have received %d new "
"messages."
msgstr ""
"msgstr[0]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа ҿыцк. msgstr[1]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа "
"ҿыцк. msgstr[2]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа ҿыцк."
msgid "You may need to select different mail options. Detailed error: {0}"
msgstr "Шәара аԥошьҭа егьырҭ ахышәарақәа азалшәхыр акәхоит. Амзыз: {0}"
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source. Either by selecting the "
"folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote "
"folders, or both."
msgstr "Иаҭахуп ҭаӡк еиҳамзаргьы хыҵхырҭас иашәырбарц."
msgid "You should use only one List dialog type. "
msgstr "Аиҿцәажәара ахкы заҵәык ауп зхархәара ҟало \"Ахьӡынца\""