mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 18:37:37 +00:00
546 lines
20 KiB
Text
546 lines
20 KiB
Text
# Thai translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2024 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls gnome-46\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-09 15:58+0700\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
|
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "สายโทร"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "โทรศัพท์"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทร"
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr "โทรศัพท์;สายโทร;เรียกเลขหมาย;ตัวเรียกเลขหมาย;PSTN;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "สายโทร (ดีมอน)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และตัวจัดการสายโทร (โหมดดีมอน)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
|
msgstr "โทรออกผ่านโทรศัพท์และ SIP"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used "
|
|
"with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls using the "
|
|
"SIP protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"“สายโทร” เป็นตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทรสำหรับ GNOME ที่เรียบง่ายและสวยงาม "
|
|
"สามารถใช้กับโมเด็มเซลลูลาร์สำหรับการโทรแบบธรรมดา และการโทรผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล SIP"
|
|
|
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
|
msgid "Placing a call"
|
|
msgstr "การโทรออก"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
|
msgid "The call history"
|
|
msgstr "ประวัติการโทร"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
|
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
|
msgstr "เลือกว่าจะให้สายโทรต่างๆ ใช้แหล่งที่มาปริยายโดยอัตโนมัติหรือไม่"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
|
msgid "The country code as reported by the modem"
|
|
msgstr "รหัสประเทศตามที่รายงานโดยโมเด็ม"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
|
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
|
msgstr "รหัสประเทศใช้เพื่อค้นหาชื่อที่อยู่ติดต่อ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
|
msgid "The plugins to load automatically"
|
|
msgstr "ปลั๊กอินที่จะให้โหลดโดยอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
|
msgstr "ปลั๊กอินเหล่านี้จะโหลดโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มต้นแอปพลิเคชัน"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
|
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่จะใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP ตามลำดับที่ต้องการ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่ต้องการใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP (ถ้ามีอยู่)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
|
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
|
msgstr "อนุญาตให้มีการแลกเปลี่ยนคีย์ลับที่ไม่ปลอดภัยสำหรับสื่อที่เข้ารหัสลับ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, otherwise you "
|
|
"must set the TLS transport."
|
|
msgstr ""
|
|
"กำหนดเป็น true หากคุณต้องการให้สามารถแลกเปลี่ยนคีย์ในรูปแบบข้อความธรรมดาที่อ่านได้ มิฉะนั้น "
|
|
"คุณจะต้องตั้งค่าการส่งข้อมูลด้วย TLS"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:163
|
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
|
msgstr "สถานะปริยาย (ยังไม่ได้เตรียมใช้งาน)"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:166
|
|
msgid "Initializing account…"
|
|
msgstr "กำลังเตรียมใช้งานบัญชี…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:169
|
|
msgid "Uninitializing account…"
|
|
msgstr "กำลังยกเลิกการเตรียมใช้งานบัญชี…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:172
|
|
msgid "Connecting to server…"
|
|
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:175
|
|
msgid "Account is online"
|
|
msgstr "บัญชีกำลังออนไลน์อยู่"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:178
|
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
|
msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:181
|
|
msgid "Account is offline"
|
|
msgstr "บัญชีกำลังออฟไลน์อยู่"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:184
|
|
msgid "Account encountered an error"
|
|
msgstr "บัญชีพบข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:202
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "ไม่มีเหตุผลระบุไว้"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:205
|
|
msgid "Initialization started"
|
|
msgstr "เริ่มการเตรียมใช้งานแล้ว"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:208
|
|
msgid "Initialization complete"
|
|
msgstr "การเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:211
|
|
msgid "Uninitialization started"
|
|
msgstr "เริ่มการยกเลิกการเตรียมใช้งานแล้ว"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:214
|
|
msgid "Uninitialization complete"
|
|
msgstr "การยกเลิกการเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:217
|
|
msgid "No credentials set"
|
|
msgstr "ไม่ได้กำหนดข้อมูลลับไว้"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:220
|
|
msgid "Starting to connect"
|
|
msgstr "กำลังเริ่มเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:223
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "หมดเวลาเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:226
|
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
|
msgstr "ไม่สามารถจำแนกชื่อโดเมนได้"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:229
|
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รับชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่าน"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:232
|
|
msgid "Connecting complete"
|
|
msgstr "เชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:235
|
|
msgid "Starting to disconnect"
|
|
msgstr "กำลังเริ่มตัดการเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:238
|
|
msgid "Disconnecting complete"
|
|
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:241
|
|
msgid "Internal error occurred"
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit account: %s"
|
|
msgstr "แก้ไขบัญชี: %s"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:200
|
|
msgid "Add new account"
|
|
msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
msgstr "บัญชี VoIP"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr "พยายามเรียก URI โทรศัพท์ “%s” ซึ่งไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "ไม่ทราบว่าจะเปิด “%s” อย่างไร"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:796
|
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
|
msgstr "ชื่อของปลั๊กอินที่ต้องการให้โหลด"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:797
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "ปลั๊กอิน"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:802
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างหลักเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:808
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "เรียกเลขหมายโทรศัพท์"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:809
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "เลขหมาย"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:814
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "เปิดใช้ข้อความดีบั๊กแบบละเอียด"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:820
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "แสดงเลขรุ่นปัจจุบัน"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:504
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "ผู้โทรไม่ระบุตัว"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"เมื่อวาน"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
|
msgid "Police"
|
|
msgstr "ตำรวจ"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
|
msgid "Ambulance"
|
|
msgstr "รถพยาบาล"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
|
msgid "Fire Brigade"
|
|
msgstr "หน่วยดับเพลิง"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
|
msgid "Mountain Rescue"
|
|
msgstr "กู้ภัยบนภูเขา"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:119
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:174
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:312
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่มีโมเด็มหรือบัญชี VoIP"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:314
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
|
msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่ได้โหลดปลั๊กอินใด"
|
|
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:356
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "ล่าสุด"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:364
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "ผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "แป้นกดเลข"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "สายที่ไม่ได้รับ"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก <b>%s</b>"
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "สายที่ไม่ได้รับจากผู้โทรไม่ทราบชื่อ"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:86
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "โทรกลับ"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
msgstr "เพิ่มบัญชี VoIP"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
|
msgid ""
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls "
|
|
"using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet feature "
|
|
"complete (i.e. no encrypted media)."
|
|
msgstr ""
|
|
"คุณสามารถเพิ่มบัญชี VoIP ได้ที่นี่ ซึ่งจะให้คุณสามารถโทรออกและรับสายผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล SIP ได้ "
|
|
"คุณลักษณะนี้ยังคงใหม่อยู่และยังมีความสามารถไม่ครบถ้วน (เช่น ไม่รองรับการเข้ารหัสลับสื่อ)"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
msgstr "เ_พิ่มบัญชี"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "_ลบสายโทร"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "_คัดลอกหมายเลข"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
msgstr "เ_พิ่มที่อยู่ติดต่อ"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
|
msgid "_Send SMS"
|
|
msgstr "_ส่ง SMS"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "กำลังรอสาย"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
|
msgstr "ไม่พบที่อยู่ติดต่อ"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:13
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "ไม่มีการโทรล่าสุด"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:76
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_ยกเลิก"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:84
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_ปิด"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:90
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "_ส่ง"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:143
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "_บัญชี VoIP"
|
|
|
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
|
#: src/ui/main-window.ui:157
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "เ_กี่ยวกับ “สายโทร”"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "ป้อนที่อยู่ VoIP"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "บัญชี SIP"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "การโทรใหม่"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "ย้อนกลับ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
|
msgid "Outgoing call started"
|
|
msgstr "เริ่มการโทรขาออกแล้ว"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
|
msgid "New incoming call"
|
|
msgstr "การโทรขาเข้าใหม่"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
|
msgid "Call accepted"
|
|
msgstr "รับสายแล้ว"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "วางสายแล้ว"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
|
msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ว่างหรือถูกวางสาย)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
|
msgstr "ถูกตัดสาย (ID ผิดหรือเครือข่ายมีปัญหา)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
|
msgstr "ถูกตัดสาย (ผิดพลาดขณะตั้งค่าช่องเสียง)"
|
|
|
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
|
msgid "Call transferred"
|
|
msgstr "ถูกโอนสายหลังรับ"
|
|
|
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
|
msgid "Call deflected"
|
|
msgstr "ถูกโอนสายก่อนรับ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
|
msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ทราบสาเหตุ รหัส %i)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
|
msgstr "ไม่มี ModemManager"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "ไม่มีโมเด็มที่รองรับความสามารถด้านเสียง"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ปกติ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
|
msgid "Initialized"
|
|
msgstr "เตรียมใช้งานแล้ว"
|
|
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
|
msgid "DBus unavailable"
|
|
msgstr "ไม่มี DBus"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับ"
|
|
|
|
#. TODO Optional encryption
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
|
msgid "Force encryption"
|
|
msgstr "บังคับการเข้ารหัสลับ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|
msgstr "แลกเปลี่ยนคีย์เข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "เ_ข้าสู่ระบบ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "เ_ริ่มใช้"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_ลบ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
|
msgstr "ชื่อที่ใช้แสดง (ไม่จำเป็น)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ID ผู้ใช้"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "รหัสผ่าน"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "พอร์ต"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "การส่งข้อมูล"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
|
msgid "Media Encryption"
|
|
msgstr "การเข้ารหัสลับสื่อ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
|
msgstr "ใช้สำหรับการคุยโทรศัพท์"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
|
msgid "Automatically Connect"
|
|
msgstr "เชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ"
|