1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 18:57:37 +00:00
Purism-Calls/po/oc.po
2024-09-10 09:00:10 +00:00

606 lines
14 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Occitan translation for calls.
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Sonadas"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Un telefòn e gestionari de sonadas"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefòn;sonada;sonar;VoIP;PSTN;crida;apèl;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Passar de sonadas telefonicas e SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr ""
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Realizar una sonada"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "Listoric de sonadas"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Inicializacion del compte…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Connexion al servidor…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Lo compte es en linha"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Desconnexion dal servidor…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Lo compte es fòra linha"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Sens rason"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Debuta de la connexion"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Lo temps de connexion a expirat"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Processús de connexion acabat"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Debuta de la desconnexion"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Processús de desconnexion acabat"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Una error intèrna ses producha"
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Modificar compte : %s"
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Apondre un compte novèl"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Comptes VoIP"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "EMPEUTON"
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Apelar un numèro de telefòn"
#: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÈRO"
#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr "Afichar la version actuala"
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Sonaire anonim"
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"ièr"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Polícia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulància"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Pompièrs"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>."
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr ""
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Recents"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Clavièr"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Sonadas mancadas"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Sonada mancada de <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Sonada mancada de %s"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Sonada mancada dun sonaire anonim"
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Tornar sonar"
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "_Apondre comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_Apondre un compte"
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Suprimir la sonada"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar lo numèro"
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "_Apondre contacte"
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Enviar SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "En espèra"
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Cap de contacte pas trobat"
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Cap de sonada recenta"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_Comptes VoIP"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "_A prepaus de Sonadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Picatz una adreça VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Sonada novèla"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Retorn"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Rason desconeguda"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Sonada sortissenta començada"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Sonada entranta novèla"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Apèl acceptat"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Sonada acabada"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr ""
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Apèl transferit"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager indisponible"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Inicializat"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus indisponible"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiframent"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Forçar lo chiframent"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In"
msgstr "_Se connectar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "Su_primir lo camin"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nom d'afichatge (opcional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "ID de lutilizaire"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Pòrt"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Transpòrt"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Connexion automatica"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Apercebut del compte"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Apèl"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Acorchis de clavièr"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ajuda"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Apondre un compte"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Gestion de compte"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcional"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Sonada…"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Amudir"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Nautparlaire"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Apondre una sonada"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Metre en espèra"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Penjar"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Respondre"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Amagar lo clavièr"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Aquesta sonada es pas chifrada"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "A prepaus de Sonadas"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Cap de modem pas trobat"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Picatz un numèro"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Sonar"