1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-05-14 09:09:28 +00:00
Purism-Calls/po/oc.po
2023-02-19 17:53:47 +00:00

601 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Occitan translation for calls.
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-06 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Sonadas"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Un telefòn e gestionari de sonadas"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefòn;sonada;sonar;VoIP;PSTN;crida;apèl;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
#, fuzzy
#| msgid "Incoming phone call"
msgid "Placing a call"
msgstr "Sonada entranta"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
#, fuzzy
#| msgid "This call is encrypted"
msgid "The call history"
msgstr "Aquesta sonada es chifrada"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Connexion al servidor…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Sens rason"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Debuta de la connexion"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Lo temps de connexion a expirat"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Processús de connexion acabat"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Debuta de la desconnexion"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Processús de desconnexion acabat"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Una error intèrna ses producha"
#: src/calls-account-overview.c:177
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Modificar compte : %s"
#: src/calls-account-overview.c:184
msgid "Add new account"
msgstr "Apondre un compte novèl"
#: src/calls-account-overview.c:376
msgid "Account overview"
msgstr "Apercebut del compte"
#: src/calls-application.c:327
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:660
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:717
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:718
msgid "PLUGIN"
msgstr "EMPEUTON"
#: src/calls-application.c:723
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:729
#, fuzzy
#| msgid "Dial a number"
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Apelar un numèro"
#: src/calls-application.c:730
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÈRO"
#: src/calls-application.c:735
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:741
msgid "Print current version"
msgstr "Afichar la version actuala"
#: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Sonaire anonim"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"ièr"
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>."
#: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad"
msgstr "Clavièr"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent"
msgstr "Recents"
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr "Sonadas mancadas"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Sonada mancada de <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Sonada mancada de %s"
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Sonada mancada dun sonaire anonim"
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr "Tornar sonar"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "_Apondre comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "_Apondre un compte"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Apèl"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Suprimir la sonada"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar lo numèro"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Apondre contacte"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Enviar SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "En espèra"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Cap de contacte pas trobat"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Cap de sonada recenta"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_Comptes VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Acorchis de clavièr"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_A prepaus de Sonadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Picatz una adreça VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Sonada novèla"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Retorn"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Rason desconeguda"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Incoming phone call"
msgid "New incoming call"
msgstr "Sonada entranta"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Apèl acceptat"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Sonada acabada"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr ""
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Apèl transferit"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr ""
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiframent"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "Forçar lo chiframent"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Apondre un compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Se connectar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestion de compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "Su_primir lo camin"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'afichatge"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID de lutilizaire"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Pòrt :"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Transpòrt"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr ""
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Sonada…"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Amudir"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Nautparlaire"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Apondre una sonada"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Metre en espèra"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Penjar"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Respondre"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Amagar lo clavièr"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Aquesta sonada es pas chifrada"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "A prepaus de Sonadas"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Cap de modem pas trobat"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Picatz un numèro"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Sonar"