# Occitan translation for calls. # Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Quentin PAGÈS , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-06 17:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 18:53+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "Sonadas" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Telefòn" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Un telefòn e gestionari de sonadas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telefòn;sonada;sonar;VoIP;PSTN;crida;apèl;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #, fuzzy #| msgid "Incoming phone call" msgid "Placing a call" msgstr "Sonada entranta" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #, fuzzy #| msgid "This call is encrypted" msgid "The call history" msgstr "Aquesta sonada es chifrada" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "" #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "Connexion al servidor…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "Sens rason" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "Debuta de la connexion" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "Lo temps de connexion a expirat" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "Processús de connexion acabat" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "Debuta de la desconnexion" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "Processús de desconnexion acabat" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "Una error intèrna s’es producha" #: src/calls-account-overview.c:177 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "Modificar compte : %s" #: src/calls-account-overview.c:184 msgid "Add new account" msgstr "Apondre un compte novèl" #: src/calls-account-overview.c:376 msgid "Account overview" msgstr "Apercebut del compte" #: src/calls-application.c:327 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "" #: src/calls-application.c:660 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "" #: src/calls-application.c:717 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "" #: src/calls-application.c:718 msgid "PLUGIN" msgstr "EMPEUTON" #: src/calls-application.c:723 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "" #: src/calls-application.c:729 #, fuzzy #| msgid "Dial a number" msgid "Dial a telephone number" msgstr "Apelar un numèro" #: src/calls-application.c:730 msgid "NUMBER" msgstr "NUMÈRO" #: src/calls-application.c:735 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "" #: src/calls-application.c:741 msgid "Print current version" msgstr "Afichar la version actuala" #: src/calls-best-match.c:435 msgid "Anonymous caller" msgstr "Sonaire anonim" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "ièr" #: src/calls-main-window.c:123 msgid "translator-credits" msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) ." #: src/calls-main-window.c:316 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:318 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:353 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: src/calls-main-window.c:363 msgid "Dial Pad" msgstr "Clavièr" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:372 msgid "Recent" msgstr "Recents" #: src/calls-notifier.c:52 msgid "Missed call" msgstr "Sonadas mancadas" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:76 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Sonada mancada de %s" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:79 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Sonada mancada de %s" #: src/calls-notifier.c:81 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Sonada mancada d’un sonaire anonim" #: src/calls-notifier.c:87 msgid "Call back" msgstr "Tornar sonar" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "Comptes VoIP" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "_Apondre comptes VoIP" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "_Apondre un compte" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "Apèl" #: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "_Suprimir la sonada" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "_Copiar lo numèro" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "_Apondre contacte" #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Send SMS" msgstr "_Enviar SMS" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "En espèra" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "Cap de contacte pas trobat" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "Cap de sonada recenta" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_Comptes VoIP" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Acorchis de clavièr" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "_A prepaus de Sonadas" #: src/ui/new-call-box.ui:38 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "Picatz una adreça VoIP" #: src/ui/new-call-box.ui:62 msgid "SIP Account" msgstr "Compte SIP" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "Sonada novèla" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "Retorn" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "Rason desconeguda" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 #, fuzzy #| msgid "Incoming phone call" msgid "New incoming call" msgstr "Sonada entranta" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "Apèl acceptat" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "Sonada acabada" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "Apèl transferit" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 msgid "No encryption" msgstr "Pas de chiframent" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 msgid "Force encryption" msgstr "Forçar lo chiframent" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "Apondre un compte" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "_Se connectar" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "Gestion de compte" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "Su_primir lo camin" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "Nom d'afichatge" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "ID de l’utilizaire" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "Senhal" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 msgid "Port" msgstr "Pòrt :" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 msgid "Transport" msgstr "Transpòrt" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Media Encryption" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 msgid "Automatically Connect" msgstr "" #~ msgid "Calling…" #~ msgstr "Sonada…" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Amudir" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Nautparlaire" #~ msgid "Add call" #~ msgstr "Apondre una sonada" #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Metre en espèra" #~ msgid "Hang up" #~ msgstr "Penjar" #~ msgid "Answer" #~ msgstr "Respondre" #~ msgid "Hide the dial pad" #~ msgstr "Amagar lo clavièr" #~ msgid "+441234567890" #~ msgstr "+441234567890" #~ msgid "This call is not encrypted" #~ msgstr "Aquesta sonada es pas chifrada" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menú" #~ msgid "About Calls" #~ msgstr "A prepaus de Sonadas" #~ msgid "No modem found" #~ msgstr "Cap de modem pas trobat" #~ msgid "Enter a number" #~ msgstr "Picatz un numèro" #~ msgid "Dial" #~ msgstr "Sonar"