1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-05-14 09:09:28 +00:00
Purism-Calls/po/my.po
2024-02-03 10:29:16 +00:00

570 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Burmese translation for calls.
# Copyright (C) 2024 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# zayar lwin <zyl.pol.mm@zohomail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-03 16:55+0630\n"
"Last-Translator: Zayar Lwin <zyl.pol.mm@zohomail.com>\n"
"Language-Team: Burmese <my@li.org>\n"
"Language: my\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ကိရိယာ"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "ဖုန်း"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုနှင့်လက်ခံမှုကိရိယာ"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "တယ်လီဖုန်း;ဖုန်း;ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု;Dial;Dialer;PTSN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ကိရိယာ (နောက်ကွယ်ပရိုဂရမ်ငယ်)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုနှင့်လက်ခံမှုကိရိယာ (နောက်ကွယ်ပရိုဂရမ်ငယ်)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများနှင့် SIPခေါ်ဆိုမှုများ လုပ်ပေးနိုင်သည်"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"ဖုန်းခေါ်ကိရိယာသည် GNOMEအတွက် ရိုးရှင်းလှပသော ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုနှင့်လက်ခံမှုကိရိယာတစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းကို "
"ဆယ်လူလာမော်ဒန်အသုံးပြု၍ ရိုးရိုးဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများအတွက် အသုံးပြုနိုင်ရုံသာမက SIPထုံးနည်းအသုံးပြု၍ "
"VoIPခေါ်ဆိုမှုများလည်း လုပ်နိုင်ပါသည်။"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
msgid "Placing a call"
msgstr "ဖုန်းခေါ်မည့်ပုံစံ"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
msgid "The call history"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုမှတ်တမ်း"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုကိရိယာသည် မူလသတ်မှတ်ချက်ကို သုံး၊ မသုံး"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "မော်ဒန်မှ တင်ပြသော နိုင်ငံကုဒ်"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "အဆက်အသွယ်ရှာဖွေရာတွင် နိုင်ငံကုဒ်ကို အသုံးပြုပါသည်"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "အလိုအလျောက်တွန်းတင်ရန် ပရိုဂရမ်ငယ်"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းစတင်ချိန်တွင် ယင်း တိုးချဲ့ပရိုဂရမ်ငယ်များကို အလိုအလျောက်တွန်းတင်သွားမည်။"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "VoIPဖုန်းခေါ်ဆိုမှုအတွက် အသုံးပြုမည့် အသံကုဒ်ဖေါ်၊ဖွက်စနစ်များစာရင်း"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "ဦးစားပေးအသံကုဒ်ဖေါ်၊ဖွက်စနစ်ကို အသုံးပြုသွားမည် (သုံးနိုင်လျှင်)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "TLSကို ပို့ဆောင်ယာဉ်အဖြစ်မသုံးဘဲ SDESကို SRTPအတွက် အသုံးပြု၊ မပြု"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "သော့များကို စာသားဖြင့်သာ ဖလှယ်လိုလျင် အမှန်သတ်မှတ်ပါ။"
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "မူလသတ်မှတ်ချက်အခြေအနေ (မစတင်ရသေး)"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "အကောင့်ကို စတင်ပြင်ဆင်နေသည်…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "အကောင့်ကို စတင်ပြင်ဆင်မှုပယ်ဖျက်နေသည်…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "ဆာဗာသို့ချိတ်ဆက်နေသည်…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "အွန်လိုင်းဖြစ်နေပါပြီ"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "ဆာဗာနှင့်ချိတ်ဆက်မှု ပယ်ဖျက်နေပါသည်…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှုမရှိပါ"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "အကောင့်ဆိုင်ရာချို့ယွင်းချက်ဖြစ်ပွားခဲ့သည်"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "အကြောင်းပြချက်မပေးထားပါ"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "စတင်ပြင်ဆင်ခြင်း စတင်ပါပြီ"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "စတင်ပြင်ဆင်ခြင်း ပြီးပါပြီ"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "စတင်ပြင်ဆင်မှုပယ်ဖျက်ခြင်း စတင်ပါပြီ"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "စတင်ပြင်ဆင်မှုပယ်ဖျက်ခြင်း ပြီးပါပြိ"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "ထောက်ခံစာချွန်လွှာ မသတ်မှတ်ထားပါ"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "ချိတ်ဆက်မှုစတင်နေပါပြိ"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "ချိတ်ဆက်မှုအချိန်ကုန်သွားပါပြီ"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "ဒိုမိန်းအမည်ကို မရှာနိုင်ခဲ့ပါ"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "ဆာဗာသည် သုံးစွဲသူအမည် သို့ စကားဝှက်ကို လက်မခံပါ"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "ချိတ်ဆက်မှုပြီးပါပြီ"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "ဖြုတ်ချမှု စတင်နေပါပြီ"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "ဖြုတ်ချမှု ပြီးပါပြီ"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "စနစ်အတွင်းပိုင်းဆိုင်ရာချို့ယွင်းမှုဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
#: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "အကောင့်ပြင်ဆင်- %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account"
msgstr "အကောင့်သစ်ထည့်မည်"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "အကောင့်ခြုံငုံမြင်ကွင်း"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "မမှန်သော tel URI `%s' ကိုခေါ်ဆိုရန်ကြိုးပမ်းခဲ့သည်"
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "`%s' ကို မဖွင့်တတ်ပါ"
#: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "တွန်းတင်မည့် တိုးချဲ့ပရိုဂရမ်ငယ်များ၏အမည်စာရင်း"
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
msgstr "တိုးချဲ့ပရိုဂရမ်ငယ်"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "စတင်ချိန်တွင် ပင်မဝင်းဒိုးကို ပြ၊ မပြ"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "ဖုန်းနံပါတ်နှိပ်မည်"
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
msgstr "နံပါတ်"
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "ပရိုဂရမ်ပြစ်ချက်ရှာဖွေ့မှုဆိုင်ရာသတင်းပို့မှု ဖွင့်မည်"
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
msgstr "လက်ရှိဗားရှင်းနံပါတ်ပြမည်"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller"
msgstr "အမည်မသိဖုန်းခေါ်ဆိုသူ"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"မနေ့"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
msgid "Police"
msgstr "ရဲ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
msgid "Ambulance"
msgstr "လူနာကား"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
msgid "Fire Brigade"
msgstr "မီးသတ်တပ်ဖွဲ့"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "တောင်ပေါ်ဒေသကယ်ဆယ်ရေးအဖွဲ့"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "ဇေယျာလွင်"
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "ဖုန်းခေါ်၍မရနိုင်ပါ - မော်ဒန် သို့ VoIPအကောင့် မရှိပါ"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "ဖုန်းခေါ်၍မရနိုင်ပါ - တိုးချဲ့ပရိုဂရမ်ငယ် မတွန်းတင်ရသေးပါ"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "အဆက်အသွယ်များ"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "ဖုန်းနံပါတ်နှိပ်ကွက်"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "လတ်တလော"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "လွတ်သွားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများ"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> ထံမှ လွတ်သွားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှု"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s ထံမှ လွတ်သွားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှု"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "အမည်မသိဖုန်းခေါ်သူထံမှ လွတ်သွားသော ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများ"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "ပြန်ခေါ်မည်"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIPအကောင့်များ"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIPအကောင့်ထည့်မည်"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"ဤနေရာတွင် VoIPအကောင့် ထည့်သွင်း၍ SIPထုံးနည်းအသုံးပြုထားသော VoIPဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများ ပြုလုပ်နိုင်သည်။ "
"သို့သော် ယင်းစွမ်းရည်သည် လတ်တလောမှ ရလာခြင်းဖြစ်၍ မပြီးမြောက်သေးပါ (မီဒီယာကုဒ်ဖွက်ခြင်း "
"ပြုလုပ်၍မရသေး)။"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "အကောင့်_ထည့်မည်"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "ခေါ်မည်"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "ခေါ်ဆိုမှု_ဖျက်ရန်"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "ဖုန်းနံပါတ်_ကူးယူမည်"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "အဆက်အသွယ်_မှတ်မည်"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "စာတို_ပို့မည်"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "ခေတ္တရပ်ဆိုင်း"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "အဆက်အသွယ်ရှာမတွေ့ပါ"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "လတ်တလောခေါ်ဆိုထားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများမရှိပါ"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "ပယ်_ဖျက်"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_ပိတ်"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_စာပို့"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIPအကောင့်များ"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "ကီး_ဘုတ်ဖြတ်လမ်းခလုတ်များ"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "အကူအ_ညီ"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုကိရိယာ_အကြောင်း"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "VoIPလိပ်စာရေးသွင်းပါ"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "SIPအကောင့်"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုအသစ်"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "ပြန်လှည့်"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "အကြောင်းပြချက်မသိ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "အထွက်ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု စတင်ပါပြီ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "အဝင်ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုအသစ်"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု လက်ခံလိုက်သည်"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု ပြီးသွားပါပြီ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု ပြုတ်ကျသွားပါပြီ (ဖုန်းမအားသေး သို့ ငြင်းခံလိုက်ရပါသည်)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု ပြုတ်ကျသွားပါပြီ (အိုင်ဒီမှားနေသည် သို့ ဆ.သ.ရ.ကွန်ရက် ပြဿနာ)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု ပြုတ်ကျသွားပါပြီ (အသံချန်နယ် ပြင်ဆင်ရာတွင် အမှားအယွင်းဖြစ်ပေါ်ခဲ့)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုရွှေ့ပြောင်းပေးလိုက်ပြီ"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု ပယ်ချလိုက်သည်"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု ပြုတ်ကျသွားပါပြီ (အကြောင်းပြချက်မသိ ကုဒ်%i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager သုံးမရနိုင်ပါ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "အသံ ပို့၊လက်ခံနိုင်သော မော်ဒန် မရှိပါ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "ပုံမှန်"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "စတင်ပြင်ဆင်ပြီးပါပြီ"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus သုံးမရနိုင်ပါ"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "ကုဒ်ဖွက်မှုမသုံးထား"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "ကုဒ်ဖွက်ခြင်း အတင်းလုပ်မည်"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "ကုဒ်ဖွက်သော့ အလဲအလှယ်လုပ်ခြင်း မအောင်မြင်ပါ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "အကောင့်ထည့်ရန်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_လက်မှတ်ထိုးင်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "အကောင့်စီမံရန်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_သုံး"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_ဖျက်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "ဆာဗာ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "ပြမည့်အမည်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "ရွေးချယ်စရာ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "သုံးစွဲသူ အိုင်ဒီ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "စကားဝှက်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "ကွန်ရက်ဆိပ်ကမ်း"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "ပို့ဆောင်ယာဉ်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "မီဒီယာကုဒ်ဖွက်ခြင်း"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများအတွက်အသုံးပြုရန်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "အလိုအလျောက်ချိတ်ဆက်ရန်"