1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-05-14 00:59:26 +00:00
Purism-Calls/po/fi.po
2023-11-02 06:21:38 +00:00

651 lines
16 KiB
Plaintext

# Finnish translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# JRfi <starman@starman.fi>, 2020.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Puhelut"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Puhelusovellus"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;puhelin;soita;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Puhelut (taustapalvelu)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Puhelinsovellus (taustapalvelutila)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Soita tavallisia puheluja SIP-puheluja"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Puhelut on yksinkertainen ja nykyaikainen puhelujen käsittelyyn ja "
"hoitamiseen tarkoitettu sovellus Gnomelle. Sitä voi käytää perinteisiin "
"puheluihin matkapuhelinmodeemilla ja VoIP-puheluihin käyttäen SIP-"
"protokollaa."
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Asetetaan puhelu"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "Puheluhistoria"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Modeemin raportoima maakoodi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Maakoodia käytetään yhteystietojen nimien etsintään"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Automaattisesti ladattavat liitännäiset"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
"Nämä liitännäiset ladataan automaattisesti, kun sovellus käynnistetään."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "VoIP-puheluissa käytettävät äänikoodekit ensisijaisuusjärjestyksessä"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
"Ensisijaiset äänikoodekit käytetäväksi VoIP-puheluissa (jos saatavilla)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Oletusarvoinen (alustamaton) tila"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Alustetaan tiliä…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Yhdistetään palvelimeen…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Tili on online-tilassa"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Tili on offline-tilassa"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Tili kohtasi virheen"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Syytä ei annettu"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Alustaminen käynnistetty"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Alustaminen valmistui"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Kirjautumistietoja ei ole asetettu"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Käynnistetään yhdistäminen"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Verkkotunnuksen nimeä ei voitu selvittää"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Palvelin ei hyväksynyt käyttäjänimeä tai salasanaa"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Yhdistäminen valmistui"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Käynnistetään yhteyden katkaiseminen"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Yhteyden katkaiseminen valmistui"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe"
#: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Muokkaa tiliä: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account"
msgstr "Lisää uusi tili"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "Tilin yhteenveto"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Yritettiin soittaa virheelliseen tel-URI:in `%s'"
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'"
# Provider - muuttuja, ohjelma vai taho?
#: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Ladattavien liitännäisten nimet"
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
msgstr "LIITÄNNÄINEN"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Soita puhelinnumeroon"
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä"
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
msgstr "Tulosta nykyinen versio"
# Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten?
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Tuntematon numero"
# Vai eilinen
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"eilen"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
msgid "Police"
msgstr "Poliisi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulanssi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Palokunta"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Vuoristopelastus"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos\n"
"JRfi <starman@starman.fi>, 2020\n"
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021"
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ei voi soittaa: liitännäistä ei ole ladattu"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "Näppäimistö"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Viimeisimmät"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Vastaamaton puhelu"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "Soita takaisin"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-tilit"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Lisää VoIP-tilejä"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Voit lisätä VoIP-tilin tätä kautta. Sen avulla voit soittaa ja vastaanottaa "
"VoIP-puheluja SIP-protokollaa käyttäen. Tämä ominaisuus on vielä melko uusi, "
"eikä kaikkia ominaisuuksia ole vielä toteutettu (esim. salattu media)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "_Lisää tili"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Puhelu"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Poista puhelu"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopioi numero"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Lisää yhteystieto"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Lähetä tekstiviesti"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "Pidossa"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt"
# Viimeaikaiset jätetty pois - selviää asiayhteydestä
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ei puheluita"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-tilit"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_Tietoja - Puhelut"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Kirjoita VoIP-osoite"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-tili"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Uusi puhelu"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Lähtevä puhelu alkoi"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Uusi saapuva puhelu"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Puhelu hyväksytty"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Puhelu päättyi"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Puhelu päättyi (varattu tai kieltäydytty)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Puhelu päättyi (väärä id tai verkko-ongelma)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Puhelu päättyi (virhe asettaessa äänikanavaa)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Puhelu siirretty"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Puhelu taitettu"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Puhelu päättyi (tuntematon syykoodi %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager ei saatavilla"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Ei puhetoiminnolla varustettua modeemia saatavilla"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Alustettu"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ei saatavilla"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Ei salausta"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "Pakota salaus"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Salausavainten vaihto epäonnistui"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Lisää tili"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Kirjaudu sisään"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Hallitse tiliä"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjätunniste"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Liikenne"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "Median salaus"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Käytä puheluihin"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Yhdistä automaattisesti"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Näppäile numero"
# Valitse vai näppäile?
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Valitse numero"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "Poista merkki kursorin edestä"
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
#~ msgstr "Puhelu päättyi (tuntematon syy)"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Soittaa…"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mykistys"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Kaiutin"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Lisää puhelu"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Pito"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Lopeta puhelu"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Vastaa"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Piilota näppäimistö"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+358123456789"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Tämä puhelu ei ole salattu"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Viimeisimmät puhelut"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Uusi puhelu…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valikko"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Tietoja puhelusovelluksesta (Calls)"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Modeemia ei löydetty"
# Tarkoittanee ryhmää?
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Soita ryhmään"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Ei voi soittaa: ei SIM-korttia"