1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-09-19 18:05:25 +00:00

Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2024-06-30 10:08:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 43f48ff2c3
commit fa45143326

243
po/sl.po
View file

@ -8,22 +8,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 06:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-30 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"n%100==4 ? 3 : 0);\n" "%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:489 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Klici" msgstr "Klici"
@ -68,12 +68,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Vzpostavljanje klica" msgstr "Vzpostavljanje klica"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Zgodovina klicev" msgstr "Zgodovina klicev"
@ -203,62 +203,62 @@ msgstr "Prekinitev povezave je končana"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Prišlo je do notranje napake" msgstr "Prišlo je do notranje napake"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Uredi račun: %s" msgstr "Uredi račun: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Dodaj račun" msgstr "Dodaj račun"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Pregled računa" msgstr "Računi VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Prekinjen je poskus klica neveljavnega naslova URI »%s«" msgstr "Prekinjen je poskus klica neveljavnega naslova URI »%s«"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ni znano, kako odpreti »%s«" msgstr "Ni znano, kako odpreti »%s«"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:795
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Ime vstavka za nalaganje" msgstr "Ime vstavka za nalaganje"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:796
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "VSTAVEK" msgstr "VSTAVEK"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:801
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ali naj se ob zagonu pokaže glavno okno" msgstr "Ali naj se ob zagonu pokaže glavno okno"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:807
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Pokliči telefonsko številko" msgstr "Pokliči telefonsko številko"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:808
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA" msgstr "ŠTEVILKA"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:813
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Omogoči podrobna sporočila razhroščevanja" msgstr "Omogoči podrobna sporočila razhroščevanja"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:819
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Izpiši trenutno različico" msgstr "Izpiši trenutno različico"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonimni klicatelj" msgstr "Anonimni klicatelj"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -267,47 +267,51 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"včeraj" "včeraj"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policija" msgstr "Policija"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Reševalci" msgstr "Reševalci"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Gasilci" msgstr "Gasilci"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Gorska reševalna postaja" msgstr "Gorska reševalna postaja"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "miles" msgstr "miles"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Ni mogoče izvesti klica: na voljo ni modema ali računa VoIP" msgstr "Ni mogoče izvesti klica: na voljo ni modema ali računa VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ni mogoče izvesti klica: vstavek ni naložen" msgstr "Ni mogoče izvesti klica: vstavek ni naložen"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Stiki" msgstr "Stiki"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Številčnica" msgstr "Številčnica"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Zgrešen klic" msgstr "Zgrešen klic"
@ -332,15 +336,11 @@ msgstr "Zgrešen klic neznanega klicatelja"
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Pokliči nazaj" msgstr "Pokliči nazaj"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Računi VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Dodaj račun VoIP" msgstr "Dodaj račun VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -350,90 +350,72 @@ msgstr ""
"klicev VoIP z uporabo protokola SIP. Možnost je še vedno precej nova in " "klicev VoIP z uporabo protokola SIP. Možnost je še vedno precej nova in "
"funkcijsko še ni popolna (šifriranje na primer še ni podprto)." "funkcijsko še ni popolna (šifriranje na primer še ni podprto)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Dodaj račun" msgstr "_Dodaj račun"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Pokliči"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Izbriši klic" msgstr "_Izbriši klic"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopiraj številko" msgstr "_Kopiraj številko"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Dodaj stik" msgstr "_Dodaj stik"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Pošlji SMS" msgstr "_Pošlji SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Zadržano" msgstr "Zadržano"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Ni najdenih stikov" msgstr "Ni najdenih stikov"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ni nedavnih klicev" msgstr "Ni nedavnih klicev"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči" msgstr "Pre_kliči"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Zapri" msgstr "_Zapri"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji" msgstr "_Pošlji"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Računi _VoIP" msgstr "Računi _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tipke za bližnjice"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "Po_moč"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_O programu Klici" msgstr "_O programu Klici"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Vnesite naslov VoIP" msgstr "Vnesite naslov VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Račun SIP" msgstr "Račun SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nov klic" msgstr "Nov klic"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Nazaj" msgstr "Nazaj"
@ -507,12 +489,12 @@ msgstr "Začeto"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "Vodilo DBus ni na voljo" msgstr "Vodilo DBus ni na voljo"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Brez šifriranja" msgstr "Brez šifriranja"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Vsili šifriranje" msgstr "Vsili šifriranje"
@ -521,124 +503,49 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Izmenjava kriptografskih ključev je spodletela" msgstr "Izmenjava kriptografskih ključev je spodletela"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Prijava" msgstr "_Prijava"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Uredi račun"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi" msgstr "_Uveljavi"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši" msgstr "_Izbriši"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Strežnik" msgstr "Strežnik"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Prikazano ime" msgstr "Prikazano ime (neobvezno)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Izbirno"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID uporabnika" msgstr "ID uporabnika"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Geslo" msgstr "Geslo"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Vrata" msgstr "Vrata"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Prenos" msgstr "Prenos"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Šifriranje predstavnih virov" msgstr "Šifriranje predstavnih virov"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Uporabi za telefonske klice" msgstr "Uporabi za telefonske klice"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Samodejno poveži" msgstr "Samodejno poveži"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Ni mogoče klicati: ni odzadnje storitve"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Vnesite številko"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Pokliči"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "Izbriši znak na mestu kazalke"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Klicanje …"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Utišaj"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Zvočnik"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Dodaj klic"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Zadrži"
#, fuzzy
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Prekini"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Odgovori"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Skrij številčnico"
#, fuzzy
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+38612345678"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Ta klic ni šifriran"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Nedavni klici"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Nov klic …"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meni"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "O Klicih"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Modema ni mogoče najti"
#, fuzzy
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Vračalka do števke"