1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00

Add Norwegian Bokmål translation

This commit is contained in:
Brage Fuglseth 2024-08-30 19:30:53 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3541665adf
commit f47dab73fb
2 changed files with 548 additions and 0 deletions

View file

@ -29,6 +29,7 @@ ko
lt lt
lv lv
my my
nb
ne ne
nl nl
oc oc

547
po/nb.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,547 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 21:29+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Calls"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Start og motta anrop"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefon;Ringing;Calls;Anrop;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Calls (tjeneste)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Start og motta anrop (som systemtjeneste)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Start og motta anrop"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Calls er en telefonapp. Den er like enkel som den er elegant, og kan brukes "
"til både vanlige og internettbaserte anrop. Bare prat i vei, og la Calls ta "
"seg av resten."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Starten på et anrop"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "Anropsloggen"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Om anrop automatisk skal bruke standard opphavspunkt"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Landskode fra modem"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Landskoden brukes til å søke opp kontaktnavn"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Automatisk innlastede moduler"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Disse modulene vil lastes inn automatisk når appen starter."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Lydkodeker til VoIP-anrop, i foretrukket rekkefølge"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "De foretrukkede lydkodekene til VoIP-anrop (hvis tilgjengelig)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Tillat usikker utveksling av krypteringsnøkler for krypterte medier."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Slå på for å la krypteringsnøkler deles i klartekst. Hvis dette ikke "
"gjøres, må det brukes TLS-overføring."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Standard (ikke aktivert)"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Aktiverer konto…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Deaktiverer konto…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Kobler til tjener…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Tilkoblet"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Kobler fra tjener…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Frakoblet"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Feil"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Ingen grunn oppgitt"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Aktivering påbegynt"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Aktivering fullført"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Deaktivering påbegynt"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Deaktivering fullført"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Ingen innloggingsinformasjon angitt"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Tilkobling påbegynt"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tilkobling avbrutt"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Ukjent domene"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Tjeneren avviste innloggingsinformasjonen"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Tilkobling fullført"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Frakobling påbegynt"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Frakobling fullført"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Intern feil"
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Rediger konto: %s"
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Legg til konto"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-kontoer"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Prøvde å ringe ugyldig tel-adresse: `%s'"
#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Kan ikke åpne `%s'"
#: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Navn på moduler som skal lastes inn"
#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "MODUL"
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Om appen skal åpnes ved oppstart"
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Ring et bestemt telefonnummer"
#: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Slå på full logging"
#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr "Skriv ut gjeldende versjon"
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonym"
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr "%s i går"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Politi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulanse"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Brann"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Fjellredning"
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr "Brage Fuglseth https://bragefuglseth.dev"
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Ingen modemer eller VoIP-kontoer tilgjengelig"
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ingen moduler lastet inn"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Nylige"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastatur"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Tapt anrop"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Tapt anrop fra <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Tapt anrop fra %s"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Tapt anrop fra ukjent"
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Ring tilbake"
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Legg til VoIP-kontoer"
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Legg til en VoIP-konto for å starte og motta anrop over nettet med SIP-"
"protokollen. Denne funksjonen er fortsatt ny, og mangler enkelte elementer, "
"som krypterte medier."
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_Legg til konto"
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Slett anrop"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopier nummer"
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Send tekstmelding"
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "På vent"
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Ingen kontakter"
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ingen nylige anrop"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-kontoer"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "_Om Calls"
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Angi en VoIP-adresse"
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-konto"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Nytt anrop"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent grunn"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Utgående anrop"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Innkommende anrop"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Anrop godtatt"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Samtale avsluttet"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Samtale avsluttet (opptatt eller avslått)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Samtale avsluttet (feil opplysninger eller nettverksproblem)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Samtale avsluttet (oppsett av lydkanal mislyktes)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Samtale satt over"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Samtale videresendt"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Samtale avsluttet (ukjent grunn: %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager utilgjengelig"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Fant ikke modem med stemmefunksjonalitet"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Aktivert"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "D-Bus utilgjengelig"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Tving kryptering"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Utveksling av krypteringsnøkler mislyktes"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In"
msgstr "_Logg inn"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Visningsnavn (valgfritt)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "Bruker-ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Overføring"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Kryptering av medier"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Bruk til anrop"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Koble til automatisk"