1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 12:45:23 +00:00

Update German translation

This commit is contained in:
Jürgen Benvenuti 2024-08-31 11:29:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ef5467fb64
commit f419839beb

220
po/de.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 15:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-28 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Anrufe" msgstr "Anrufe"
@ -70,12 +70,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Einen Anruf tätigen" msgstr "Einen Anruf tätigen"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Die Anrufchronik" msgstr "Die Anrufchronik"
@ -112,16 +112,18 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Die bevorzugten Audio-Codes für VoIP-Anrufe (falls verfügbar)" msgstr "Die bevorzugten Audio-Codes für VoIP-Anrufe (falls verfügbar)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob die Verwendung von SDES für SRTP ohne TLS als der Transport " "Unsicheren Austausch von Krypto-Schlüsseln für verschlüsselte Medien "
"erlaubt werden soll" "zulassen."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Auf WAHR setzen, wenn Sie den Austausch von Schlüsseln im Klartext zulassen " "Auf WAHR setzen, wenn Sie den Austausch von Schlüsseln im Klartext zulassen "
"wollen." "wollen, ansonsten müssen Sie den TLS-Transport festlegen."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@ -211,62 +213,62 @@ msgstr "Trennen der Verbindung abgeschlossen"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten" msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Konto bearbeiten: %s" msgstr "Konto bearbeiten: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Neues Konto hinzufügen" msgstr "Neues Konto hinzufügen"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Kontenübersicht" msgstr "VoIP-Konten"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Es wurde versucht, die ungültige Telefon-Adresse »%s« zu wählen" msgstr "Es wurde versucht, die ungültige Telefon-Adresse »%s« zu wählen"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s« geöffnet werden kann" msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s« geöffnet werden kann"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Der Name der Erweiterungen, die geladen werden sollen" msgstr "Der Name der Erweiterungen, die geladen werden sollen"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ERWEITERUNG" msgstr "ERWEITERUNG"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll" msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Eine Telefonnummer wählen" msgstr "Eine Telefonnummer wählen"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ausführliche Fehlerdiagnosemeldungen aktivieren" msgstr "Ausführliche Fehlerdiagnosemeldungen aktivieren"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Aktuelle Versionsnummer ausgeben" msgstr "Aktuelle Versionsnummer ausgeben"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymer Anrufer" msgstr "Anonymer Anrufer"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -275,23 +277,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"Gestern" "Gestern"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Polizei" msgstr "Polizei"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Rettungsdienst" msgstr "Rettungsdienst"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Feuerwehr" msgstr "Feuerwehr"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Bergrettung" msgstr "Bergrettung"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020\n" "heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020\n"
@ -301,61 +303,61 @@ msgstr ""
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023, 2024\n" "Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023, 2024\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2023." "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2023."
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Anrufe können nicht getätigt werden: Kein Modem oder VoIP-Konto verfügbar" "Anrufe können nicht getätigt werden: Kein Modem oder VoIP-Konto verfügbar"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Anrufe können nicht getätigt werden: Keine Erweiterung geladen" msgstr "Anrufe können nicht getätigt werden: Keine Erweiterung geladen"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Letzte"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Ziffernblock" msgstr "Ziffernblock"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Letzte"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Verpasster Anruf" msgstr "Verpasster Anruf"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Verpasster Anruf von <b>%s</b>" msgstr "Verpasster Anruf von <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Verpasster Anruf von %s" msgstr "Verpasster Anruf von %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Verpasster Anruf von unbekanntem Anrufer" msgstr "Verpasster Anruf von unbekanntem Anrufer"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Zurückrufen" msgstr "Zurückrufen"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-Konten"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-Konten hinzufügen" msgstr "VoIP-Konten hinzufügen"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -366,90 +368,72 @@ msgstr ""
"relativ neu und befindet sich noch in der Entwicklung (es gibt noch keine " "relativ neu und befindet sich noch in der Entwicklung (es gibt noch keine "
"Medien-Verschlüsselung)." "Medien-Verschlüsselung)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "Konto _hinzufügen" msgstr "Konto _hinzufügen"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "Anruf _löschen" msgstr "Anruf _löschen"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopieren" msgstr "Nummer _kopieren"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "Kontakt _hinzufügen" msgstr "Kontakt _hinzufügen"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_SMS senden" msgstr "_SMS senden"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Wird gehalten" msgstr "Wird gehalten"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Keine Kontakte gefunden" msgstr "Keine Kontakte gefunden"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Keine kürzlichen Anrufe" msgstr "Keine kürzlichen Anrufe"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen" msgstr "_Abbrechen"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "S_chließen" msgstr "S_chließen"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Senden" msgstr "_Senden"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-Konten" msgstr "_VoIP-Konten"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Tasten_kürzel"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Info zu Calls" msgstr "_Info zu Calls"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Geben Sie eine VoIP-Adresse ein" msgstr "Geben Sie eine VoIP-Adresse ein"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-Konto" msgstr "SIP-Konto"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Neuer Anruf" msgstr "Neuer Anruf"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
@ -523,12 +507,12 @@ msgstr "Initialisiert"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus nicht verfügbar" msgstr "DBus nicht verfügbar"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung" msgstr "Keine Verschlüsselung"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Verschlüsselung erzwingen" msgstr "Verschlüsselung erzwingen"
@ -537,65 +521,79 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Austausch kryptografischer Schlüssel war erfolglos" msgstr "Austausch kryptografischer Schlüssel war erfolglos"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Konto hinzufügen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Anmelden" msgstr "_Anmelden"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Konto verwalten"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "An_wenden" msgstr "An_wenden"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen" msgstr "_Löschen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Angezeigter Name" msgstr "Angezeigter Name (optional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Benutzerkennung" msgstr "Benutzerkennung"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Medien-Verschlüsselung" msgstr "Medien-Verschlüsselung"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Für Telefonanrufe verwenden" msgstr "Für Telefonanrufe verwenden"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Automatisch verbinden" msgstr "Automatisch verbinden"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob die Verwendung von SDES für SRTP ohne TLS als der Transport "
#~ "erlaubt werden soll"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Kontenübersicht"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Anrufen"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Tasten_kürzel"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hilfe"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Konto hinzufügen"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Konto verwalten"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Optional"
#~ msgid "Calling…" #~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Anrufen …" #~ msgstr "Anrufen …"