1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-09-16 16:35:25 +00:00

Update Chinese (Taiwan) translation

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2024-07-24 02:48:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 47dc730399
commit ef55c999ab

View file

@ -7,20 +7,21 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-09 23:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-28 03:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-24 10:46+0800\n"
"Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>\n" "Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "通話" msgstr "通話"
@ -55,16 +56,21 @@ msgid ""
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol." "calls using the SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
"通話是 GNOME 桌面簡單優雅的撥號及接聽來電應用程式。支援透過數據機撥打一般的電" "通話是 GNOME 桌面簡單優雅的撥號及接聽來電應用程式。支援透過數據機撥打一般的"
"話,亦能透過 SIP 通訊協定使用 VoIP 電話功能。" "電話,亦能透過 SIP 通訊協定使用 VoIP 電話功能。"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "撥打電話" msgstr "撥打電話"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "通話紀錄" msgstr "通話紀錄"
@ -96,137 +102,150 @@ msgstr "VoIP 通話偏好使用的音訊編碼"
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP 通話偏好使用的音訊編碼(如果可用)" msgstr "VoIP 通話偏好使用的音訊編碼(如果可用)"
#: src/calls-account.c:205 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "預設狀態(未初始化)" msgstr "預設狀態(未初始化)"
#: src/calls-account.c:208 #: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…" msgid "Initializing account…"
msgstr "正在初始化帳號…" msgstr "正在初始化帳號…"
#: src/calls-account.c:211 #: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…" msgid "Uninitializing account…"
msgstr "正在取消初始化帳號…" msgstr "正在取消初始化帳號…"
#: src/calls-account.c:214 #: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…" msgid "Connecting to server…"
msgstr "正在與伺服器連線…" msgstr "正在與伺服器連線…"
#: src/calls-account.c:217 #: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online" msgid "Account is online"
msgstr "帳號在線上" msgstr "帳號在線上"
#: src/calls-account.c:220 #: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…" msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "正在與伺服器中斷連線…" msgstr "正在與伺服器中斷連線…"
#: src/calls-account.c:223 #: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline" msgid "Account is offline"
msgstr "帳號離線" msgstr "帳號離線"
#: src/calls-account.c:226 #: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error" msgid "Account encountered an error"
msgstr "帳號遇到錯誤" msgstr "帳號遇到錯誤"
#: src/calls-account.c:244 #: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given" msgid "No reason given"
msgstr "沒有原因" msgstr "沒有原因"
#: src/calls-account.c:247 #: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started" msgid "Initialization started"
msgstr "開始初始化" msgstr "開始初始化"
#: src/calls-account.c:250 #: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete" msgid "Initialization complete"
msgstr "初始化完成" msgstr "初始化完成"
#: src/calls-account.c:253 #: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started" msgid "Uninitialization started"
msgstr "開始取消初始化" msgstr "開始取消初始化"
#: src/calls-account.c:256 #: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete" msgid "Uninitialization complete"
msgstr "取消初始化完成" msgstr "取消初始化完成"
#: src/calls-account.c:259 #: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set" msgid "No credentials set"
msgstr "沒有設定憑證" msgstr "沒有設定憑證"
#: src/calls-account.c:262 #: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect" msgid "Starting to connect"
msgstr "開始連線" msgstr "開始連線"
#: src/calls-account.c:265 #: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out" msgid "Connection timed out"
msgstr "連線逾時" msgstr "連線逾時"
#: src/calls-account.c:268 #: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved" msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "無法解析網域名稱" msgstr "無法解析網域名稱"
#: src/calls-account.c:271 #: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password" msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "伺服器不接受使用者名稱或密碼" msgstr "伺服器不接受使用者名稱或密碼"
#: src/calls-account.c:274 #: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete" msgid "Connecting complete"
msgstr "連線完成" msgstr "連線完成"
#: src/calls-account.c:277 #: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect" msgid "Starting to disconnect"
msgstr "開始中斷連線" msgstr "開始中斷連線"
#: src/calls-account.c:280 #: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete" msgid "Disconnecting complete"
msgstr "中斷連線完成" msgstr "中斷連線完成"
#: src/calls-account.c:283 #: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "發生網路錯誤" msgstr "發生網路錯誤"
#: src/calls-application.c:318 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "編輯帳號:%s"
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "新增帳號"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP 帳號"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "嘗試撥打無效的電話 URI「%s」" msgstr "嘗試撥打無效的電話 URI「%s」"
#: src/calls-application.c:635 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "不知道如何開啟「%s」" msgstr "不知道如何開啟「%s」"
#: src/calls-application.c:689 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "提供通話功能的擴充套件名稱" msgstr "要載入的擴充套件名稱"
#: src/calls-application.c:690 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "擴充套件" msgstr "擴充套件"
#: src/calls-application.c:695 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "是否要在啟動時顯示視窗" msgstr "是否要在啟動時顯示視窗"
#: src/calls-application.c:701 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "撥打電話號碼" msgstr "撥打電話號碼"
#: src/calls-application.c:702 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "電話號碼" msgstr "電話號碼"
#: src/calls-application.c:707 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "啟用詳細偵錯訊息" msgstr "啟用詳細偵錯訊息"
#: src/calls-application.c:713 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "輸出版本資訊" msgstr "輸出版本資訊"
#: src/calls-best-match.c:435 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "匿名號碼" msgstr "匿名號碼"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -235,64 +254,80 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"昨天" "昨天"
#: src/calls-main-window.c:123 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "警察"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "救護車"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "消防隊"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "山區救援"
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022." msgstr "Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022."
#: src/calls-main-window.c:316 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "無法撥打電話:沒有數據機或 VoIP 帳號" msgstr "無法撥打電話:沒有數據機或 VoIP 帳號"
#: src/calls-main-window.c:318 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "無法撥打電話:沒有載入擴充套件" msgstr "無法撥打電話:沒有載入擴充套件"
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad"
msgstr "撥號鍵盤"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372 #: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "近期紀錄" msgstr "近期紀錄"
#: src/calls-notifier.c:52 #: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "撥號鍵盤"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "未接來電" msgstr "未接來電"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76 #: src/calls-notifier.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "「%s」的未接來電" msgstr "「%s」的未接來電"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79 #: src/calls-notifier.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s 的未接來電" msgstr "%s 的未接來電"
#: src/calls-notifier.c:81 #: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "不明號碼的未接來電" msgstr "不明號碼的未接來電"
#: src/calls-notifier.c:87 #: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "回撥" msgstr "回撥"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP 帳號"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "新增 VoIP 帳號" msgstr "新增 VoIP 帳號"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -301,214 +336,229 @@ msgstr ""
"加入 VoIP 帳號,透過 SIP 通訊協定撥打和接聽 VoIP 電話。\n" "加入 VoIP 帳號,透過 SIP 通訊協定撥打和接聽 VoIP 電話。\n"
"此功能相對新且尚未完善(目前僅能使用未加密媒體)。" "此功能相對新且尚未完善(目前僅能使用未加密媒體)。"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "新增帳號(_A)" msgstr "新增帳號(_A)"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "撥打電話"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "刪除電話" msgstr "刪除電話(_D)"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "複製電話號碼(_C)" msgstr "複製電話號碼(_C)"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "新增聯絡人(_A)" msgstr "新增聯絡人(_A)"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-record-row.ui:78
#, fuzzy msgid "_Send SMS"
msgstr "傳送 SMS(_S)"
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "等候接聽" msgstr "等候接聽"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "沒有聯絡人" msgstr "沒有聯絡人"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "沒有近期紀錄" msgstr "沒有近期紀錄"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)" msgstr "取消(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)" msgstr "關閉(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)" msgstr "傳送(_S)"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "VoIP 帳號(_V)" msgstr "VoIP 帳號(_V)"
#: src/ui/main-window.ui:227 #. "Calls" is the application name, do not translate
msgid "_Keyboard shortcuts" #: src/ui/main-window.ui:157
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "關於通話(_A)" msgstr "關於通話(_A)"
#: src/ui/new-call-box.ui:45 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "輸入 VoIP 位址" msgstr "輸入 VoIP 位址"
#: src/ui/new-call-box.ui:58 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "Enter a number"
msgstr "輸入電話號碼"
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr "撥號"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "刪除游標前的字元"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP 帳號" msgstr "SIP 帳號"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "新通話" msgstr "新通話"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "返回" msgstr "返回"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Call disconnected (unknown reason)" msgid "Unknown reason"
msgstr "通話中斷(原因不明)" msgstr "未明的原因"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started" msgid "Outgoing call started"
msgstr "已撥出電話" msgstr "已撥出電話"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call" msgid "New incoming call"
msgstr "新來電" msgstr "新來電"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted" msgid "Call accepted"
msgstr "接聽通話" msgstr "接聽通話"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended" msgid "Call ended"
msgstr "通話結束" msgstr "通話結束"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "通話中斷(忙線或拒接)" msgstr "通話中斷(忙線或拒接)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "通話中斷ID 不正確或網路問題)" msgstr "通話中斷ID 不正確或網路問題)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "通話中斷(無法設定音訊)" msgstr "通話中斷(無法設定音訊)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81 #. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred" msgid "Call transferred"
msgstr "來電轉接" msgstr "來電轉接"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82 #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected" msgid "Call deflected"
msgstr "呼叫偏轉" msgstr "呼叫偏轉"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "通話中斷(不明原因代碼 %i" msgstr "通話中斷(不明原因代碼 %i"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable" msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "找不到 ModemManager" msgstr "找不到 ModemManager"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available" msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "沒有具備語音能力的數據機" msgstr "沒有具備語音能力的數據機"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "正常" msgstr "正常"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "已初始化" msgstr "已初始化"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "找不到 DBus" msgstr "找不到 DBus"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "Add Account" msgid "No encryption"
msgstr "新增帳號" msgstr "沒有加密"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "強制加密"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "登入(_L)" msgstr "登入(_L)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "管理帳號"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)" msgstr "套用(_A)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)" msgstr "刪除(_D)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "伺服器" msgstr "伺服器"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "顯示名稱" msgstr "顯示名稱 (選擇性)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "選填"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID" msgstr "使用者 ID"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密碼" msgstr "密碼"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "通訊埠" msgstr "通訊埠"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "傳輸層協定" msgstr "傳輸層協定"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "媒體加密"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "用於撥打電話" msgstr "用於撥打電話"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "自動連接"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "選填"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "撥打電話"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "求助(_H)"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "輸入電話號碼"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "撥號"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "刪除游標前的字元"
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
#~ msgstr "通話中斷(原因不明)"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "管理帳號"