1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 12:45:23 +00:00

Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2024-08-25 17:40:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2824b42cba
commit ee06f12f81

220
po/eu.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 14:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: calls main\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Deiak"
@ -58,12 +58,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Deitzen"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "Deien historia"
@ -96,12 +96,14 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP deietan erabiliko diren (erabilgarri badaude) audio-kodek hobetsiak"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "SRTPrako SDES erabiltzea onartzen den, TLS gabe, garraiorako"
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Onartu segurua ez den gako kriptografikoen trukea zifratutako euskarrirako"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "Ezarri egia gakoak testu garbian trukatuta onartu nahi baduzu."
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "Ezarri egia gakoak testu arruntean trukatu daitezen ahalbidetu nahi baduzu, bestela TLS garraioa ezarri behar duzu."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
@ -191,62 +193,62 @@ msgstr "Deskonexioa osatu da"
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Barneko errorea gertatu da"
#: src/calls-account-overview.c:202
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Editatu kontua: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Gehitu kontu berria"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "Kontuen ikuspegi orokorra"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP kontuak"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Baliogabea den `%s' URI telefonoa markatzen saiatu zara"
#: src/calls-application.c:748
#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ez dakit nola ireki `%s'"
#: src/calls-application.c:812
#: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Kargatuko diren pluginen izenak"
#: src/calls-application.c:813
#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGINA"
#: src/calls-application.c:818
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Abioan leiho nagusia erakutsiko den ala ez"
#: src/calls-application.c:824
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Markatu telefono-zenbakia"
#: src/calls-application.c:825
#: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER"
msgstr "ZENBAKIA"
#: src/calls-application.c:830
#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Gaitu arazketa-mezu xehatuak"
#: src/calls-application.c:836
#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr "Inprimatu uneko bertsioa"
#: src/calls-best-match.c:487
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Deitzaile anonimoa"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -254,170 +256,152 @@ msgid ""
msgstr "%s\n"
"atzo"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Polizia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Anbulantzia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Suhiltzaileak"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Mendiko erreskatea"
#: src/calls-main-window.c:124
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: src/calls-main-window.c:317
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Ezin da deirik egin: Ez dago modemik edo VoIP konturik erabilgarri"
#: src/calls-main-window.c:319
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ezin da deirik egin: Ez dago pluginik kargatuta"
#: src/calls-main-window.c:357
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Azken aldikoa"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: src/calls-main-window.c:367
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Markatze-teklatua"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Azken aldikoa"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Galdutako deia"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Galdutako deia: <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Galdutako deia: %s"
#: src/calls-notifier.c:82
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Galdutako deia: deitzaile ezezaguna"
#: src/calls-notifier.c:88
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Itzuli deia"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP kontuak"
#: src/ui/account-overview.ui:49
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Gehitu VoIP kontuak"
#: src/ui/account-overview.ui:51
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr "VoIP kontua hemen gehitu daiteke. SIP protokoloaren bidezko VoIP deiak egitea eta jasotzea ahalbidetzen du. Egingide hau berria da eta oraindik ez dago erabat osatuta (adibidez, multimedia ez da zifratuko)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_Gehitu kontua"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Deia"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "E_zabatu deia"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopiatu zenbakia"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "_Gehitu kontaktua"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Bidali SMSa"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "Zain"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
#: src/ui/history-box.ui:10
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ez da deirik egon azken aldian"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: src/ui/main-window.ui:131
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
msgstr "It_xi"
#: src/ui/main-window.ui:141
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "_Bidali"
#: src/ui/main-window.ui:214
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP kontuak"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "La_sterbideak"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "Deiak aplikazioari b_uruz"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Sartu VoIP helbidea"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP kontuak"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Dei berria"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
@ -480,7 +464,7 @@ msgstr "Ez da aurkitu ahotsa maneiatzeko gai den modemik"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
msgstr "Arrunta"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
@ -491,12 +475,12 @@ msgstr "Hasieratua"
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ez dago erabilgarri"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Zifratzerik gabe"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Behartu zifratzea"
@ -505,61 +489,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Gako kriptografikoen trukea ez da ongi gauzatu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Gehitu kontua"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Hasi saioa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Kudeatu kontua"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
msgstr "Ez_abatu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Bistaratze-izena"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Bistaratze-izena (aukerakoa)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Aukerakoa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzailearen IDa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Ataka"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Garraioa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Multimedia-zifratzea"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Erabili telefono-deietarako"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Konektatu automatikoki"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "SRTPrako SDES erabiltzea onartzen den, TLS gabe, garraiorako"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Kontuen ikuspegi orokorra"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Deia"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "La_sterbideak"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Laguntza"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Gehitu kontua"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Kudeatu kontua"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Aukerakoa"