mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-05 19:15:32 +00:00
Update French translation
This commit is contained in:
parent
994495d88f
commit
e8b5322749
1 changed files with 58 additions and 45 deletions
103
po/fr.po
103
po/fr.po
|
@ -10,18 +10,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Éloi Rivard <eloi.rivard@nubla.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 02:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 13:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Paris <Alan90000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:440 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Appels"
|
||||
|
||||
|
@ -198,45 +199,58 @@ msgstr "Déconnexion terminée"
|
|||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Une erreur interne est survenue"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:319
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit account: %s"
|
||||
msgstr "Modifier le compte : %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:184
|
||||
msgid "Add new account"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau compte"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:377
|
||||
msgid "Account overview"
|
||||
msgstr "Aperçu du compte"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Tentative de composition de l’URI téléphonique non valable « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:638
|
||||
#: src/calls-application.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Ne sait pas comment ouvrir « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
#: src/calls-application.c:780
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Le nom du greffon à utiliser comme fournisseur d’appel"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:693
|
||||
#: src/calls-application.c:781
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "GREFFON"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:698
|
||||
#: src/calls-application.c:786
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Indique si la fenêtre principale doit être affichée au démarrage"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:704
|
||||
#: src/calls-application.c:792
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Composer un numéro téléphonique"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:705
|
||||
#: src/calls-application.c:793
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMÉRO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:710
|
||||
#: src/calls-application.c:798
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Activer les messages de débogage verbeux"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:716
|
||||
#: src/calls-application.c:804
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Afficher la version actuelle"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:435
|
||||
#: src/calls-best-match.c:458
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Appelant anonyme"
|
||||
|
||||
|
@ -265,40 +279,40 @@ msgstr "Impossible d’appeler : pas de modem ou de compte VoIP disponible"
|
|||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Impossible d’appeler : aucun greffon chargé"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:353
|
||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||
#: src/calls-main-window.c:366
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Pavé numérique"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Récents"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Appel manqué"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Appel manqué de <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Appel manqué de %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Appel manqué d’un appelant anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Rappeler"
|
||||
|
||||
|
@ -392,23 +406,11 @@ msgstr "Aid_e"
|
|||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "À propos d’_Appels"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Entrer une adresse VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||||
msgid "Enter a number"
|
||||
msgstr "Composer un numéro"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Composer"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
msgstr "Supprime le caractère devant le curseur"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "Compte SIP"
|
||||
|
||||
|
@ -452,35 +454,37 @@ msgstr "Raccrochage (mauvais identifiant ou problème réseau)"
|
|||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Raccrochage (erreur lors de l’établissement du canal audio)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Appel transféré"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr "Appel dévié"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:107
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr "Raccrochage (raison inconnue, code %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr "ModemManager non disponible"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Aucun modem vocal disponible"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:445
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr "Initialisé"
|
||||
|
||||
|
@ -561,6 +565,15 @@ msgstr "Utiliser pour les appels téléphoniques"
|
|||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr "Connecter automatiquement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a number"
|
||||
#~ msgstr "Composer un numéro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dial"
|
||||
#~ msgstr "Composer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
#~ msgstr "Supprime le caractère devant le curseur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling…"
|
||||
#~ msgstr "Appel…"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue