1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-30 15:49:31 +00:00

Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Matheus Barbosa 2022-01-27 17:56:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 09144576cf
commit e885ecdd7b

View file

@ -1,16 +1,17 @@
# Brazilian Portuguese translation for calls. # Brazilian Portuguese translation for calls.
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021. # Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 19:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 10:42-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-24 19:39-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:374 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Chamadas" msgstr "Chamadas"
@ -46,46 +47,46 @@ msgstr "Chamadas (daemon)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas (modo daemon)" msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas (modo daemon)"
#: src/calls-application.c:544 #: src/calls-application.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgstr "Tentativa de discar URI de tel não analisável “%s”" msgstr "Tentou um URI de telefone “%s” inválido"
#: src/calls-application.c:626 #: src/calls-application.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Não foi possível abrir “%s”" msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
#: src/calls-application.c:680 #: src/calls-application.c:658
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "O nome do plugin para usar para o provedor de chamada" msgstr "O nome do plugin para usar como um provedor de chamada"
#: src/calls-application.c:681 #: src/calls-application.c:659
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:686 #: src/calls-application.c:664
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização" msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
#: src/calls-application.c:692 #: src/calls-application.c:670
msgid "Dial a number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Disca um número" msgstr "Disque um número de telefone"
#: src/calls-application.c:693 #: src/calls-application.c:671
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:698 #: src/calls-application.c:676
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Habilita mensagens de depuração detalhadas" msgstr "Habilita mensagens de depuração detalhadas"
#: src/calls-application.c:704 #: src/calls-application.c:682
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Exibe a versão atual" msgstr "Exibe a versão atual"
# Troquei o sujeito pela indetificação (o número) porque é mais inteligível do que "chamador desconhecido" ou "pessoa desconhecida" # Troquei o sujeito pela indetificação (o número) porque é mais inteligível do que "chamador desconhecido" ou "pessoa desconhecida"
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40 #: src/calls-best-match.c:357 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Número desconhecido" msgstr "Número desconhecido"
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Número desconhecido"
msgid "Calling…" msgid "Calling…"
msgstr "Chamando…" msgstr "Chamando…"
#: src/calls-call-record-row.c:113 #: src/calls-call-record-row.c:115
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -106,7 +107,8 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>" "Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
"Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:323 #: src/calls-main-window.c:323
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
@ -133,7 +135,8 @@ msgstr "Contatos"
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado de discagem" msgstr "Teclado de discagem"
#: src/calls-main-window.c:394 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:395
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recentes" msgstr "Recentes"
@ -141,21 +144,23 @@ msgstr "Recentes"
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Chamada perdida" msgstr "Chamada perdida"
#: src/calls-notifier.c:68 #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>" msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:70 #. %s is a number here
#: src/calls-notifier.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s" msgstr "Chamada perdida de %s"
#: src/calls-notifier.c:72 #: src/calls-notifier.c:74
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Chamada perdida de número desconhecido" msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
#: src/calls-notifier.c:78 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Chamar de volta" msgstr "Chamar de volta"
@ -191,9 +196,10 @@ msgstr "Atender"
msgid "Hide the dial pad" msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Ocultar o teclado numérico" msgstr "Ocultar o teclado numérico"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:68 #: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party" msgid "Call"
msgstr "Chamar a pessoa" msgstr "Chamada"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
@ -204,10 +210,6 @@ msgstr "Apagar chama_da"
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar número" msgstr "_Copiar número"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+551234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44 #: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Em espera" msgstr "Em espera"
@ -281,25 +283,23 @@ msgstr "Aj_uda"
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Sobre o Chamadas" msgstr "_Sobre o Chamadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:34 #: src/ui/new-call-box.ui:33
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Insira um endereço VoIP" msgstr "Insira um endereço VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:46 #: src/ui/new-call-box.ui:46
#| msgid "Dial a number"
msgid "Enter a number" msgid "Enter a number"
msgstr "Insira um número" msgstr "Insira um número"
#: src/ui/new-call-box.ui:90 #: src/ui/new-call-box.ui:91
msgid "Dial" msgid "Dial"
msgstr "Discar" msgstr "Discar"
#: src/ui/new-call-box.ui:113 #: src/ui/new-call-box.ui:114
msgid "Backspace through number" msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Apagar o número" msgstr "Excluir o caractere na frente do cursor"
#: src/ui/new-call-box.ui:145 #: src/ui/new-call-box.ui:145
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Contas SIP" msgstr "Contas SIP"
@ -311,6 +311,18 @@ msgstr "Nova chamada"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
#~ msgid "Dial a number"
#~ msgstr "Disca um número"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Chamar a pessoa"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+551234567890"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Apagar o número"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card" #~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum cartão SIM" #~ msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum cartão SIM"
@ -352,9 +364,6 @@ msgstr "Voltar"
#~ msgid "The current state of the call" #~ msgid "The current state of the call"
#~ msgstr "O estado atual da chamada" #~ msgstr "O estado atual da chamada"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Chamada"
#~ msgid "The call" #~ msgid "The call"
#~ msgstr "A chamada" #~ msgstr "A chamada"
@ -431,9 +440,6 @@ msgstr "Voltar"
#~ msgid "The party's name" #~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "O nome da pessoa" #~ msgstr "O nome da pessoa"
#~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "O número telefônico da pessoa"
#~ msgid "Status" #~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status" #~ msgstr "Status"