1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 12:45:23 +00:00

Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel 2024-09-03 09:23:20 +02:00
parent 2c8390da77
commit e69ca16313

221
po/es.po
View file

@ -5,24 +5,25 @@
# PerikiyoXD <perikiyoxd@gmail.com>, 2021. # PerikiyoXD <perikiyoxd@gmail.com>, 2021.
# Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>, 2022. # Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>, 2022.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2023-2024. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2023-2024.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: purism-calls\n" "Project-Id-Version: purism-calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 14:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Llamadas" msgstr "Llamadas"
@ -67,12 +68,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Realizando llamada" msgstr "Realizando llamada"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Histórico de llamadas" msgstr "Histórico de llamadas"
@ -107,13 +108,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Los codecs de audio para llamadas VoIP (cuando esté disponible)" msgstr "Los codecs de audio para llamadas VoIP (cuando esté disponible)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Si permitir el uso de SDES y SRTP sin TLS como protocolo de transporte" msgstr "Permitir intercambiar claves no seguras para medios cifrados."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Activar en caso de querer permitir el intercambio de claves sin cifrar." "Establecer a cierto si quiere permitir que las claves se puedan intercambiar "
"en texto plano, de otro modo debe establecer el transporte TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@ -203,62 +207,62 @@ msgstr "Desconexión finalizada"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Error interno" msgstr "Error interno"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Editar cuenta: %s" msgstr "Editar cuenta: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Añadir cuenta nueva" msgstr "Añadir cuenta nueva"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Vista general de la cuenta" msgstr "Cuentas _VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Intento de marcado de URI de teléfono «%s» no válido" msgstr "Intento de marcado de URI de teléfono «%s» no válido"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»" msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "El nombre de los complementos que cargar" msgstr "El nombre de los complementos que cargar"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "COMPLEMENTO" msgstr "COMPLEMENTO"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio" msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marcar un número de teléfono" msgstr "Marcar un número de teléfono"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Activar mensajes de depuración detallados" msgstr "Activar mensajes de depuración detallados"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Imprimir versión actual" msgstr "Imprimir versión actual"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Llamada anónima" msgstr "Llamada anónima"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -267,23 +271,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ayer" "ayer"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policía" msgstr "Policía"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulancia" msgstr "Ambulancia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Bomberos" msgstr "Bomberos"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Rescate en montaña" msgstr "Rescate en montaña"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Pedro Luis Valadés Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n" "Pedro Luis Valadés Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
@ -291,61 +295,61 @@ msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>" "Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"No se pueden realizar llamadas: no hay ningún módem ni cuenta VoIP disponible" "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún módem ni cuenta VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún complemento cargado" msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún complemento cargado"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado de marcado" msgstr "Teclado de marcado"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Llamada perdida" msgstr "Llamada perdida"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Llamada perdida de <b>%s</b>" msgstr "Llamada perdida de <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s" msgstr "Llamada perdida de %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Llamada perdida de desconocido" msgstr "Llamada perdida de desconocido"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Volver a llamar" msgstr "Volver a llamar"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas _VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Añadir cuentas VoIP" msgstr "Añadir cuentas VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -355,90 +359,72 @@ msgstr ""
"VoIP usando el protocolo SIP. Esta función es relativamente nueva y faltan " "VoIP usando el protocolo SIP. Esta función es relativamente nueva y faltan "
"algunas características (por ejemplo, archivos cifrados)" "algunas características (por ejemplo, archivos cifrados)"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Añadir cuenta" msgstr "_Añadir cuenta"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Eliminar llamada" msgstr "_Eliminar llamada"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar número" msgstr "_Copiar número"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Añadir contacto" msgstr "_Añadir contacto"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Enviar SMS" msgstr "_Enviar SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En espera" msgstr "En espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "No se encontraron contactos" msgstr "No se encontraron contactos"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "No hay llamadas recientes" msgstr "No hay llamadas recientes"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Enviar" msgstr "_Enviar"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas _VoIP" msgstr "Cuentas _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Atajos de teclado"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Acerca de Llamadas" msgstr "_Acerca de Llamadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Introduzca una dirección VoIP" msgstr "Introduzca una dirección VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Cuenta SIP" msgstr "Cuenta SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Llamada nueva" msgstr "Llamada nueva"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
@ -512,12 +498,12 @@ msgstr "Inicializada"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus no disponible" msgstr "DBus no disponible"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Sin cifrado" msgstr "Sin cifrado"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Forzar cifrado" msgstr "Forzar cifrado"
@ -526,65 +512,78 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "El intercambio de claves de criptografía no ha tenido éxito" msgstr "El intercambio de claves de criptografía no ha tenido éxito"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir cuenta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Iniciar sesión" msgstr "_Iniciar sesión"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestionar cuenta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Applicar" msgstr "_Applicar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre que mostrar (opcional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario" msgstr "ID de usuario"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Puerto" msgstr "Puerto"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transporte" msgstr "Transporte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Cifrado de datos" msgstr "Cifrado de datos"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Utilizar para llamadas telefónicas" msgstr "Utilizar para llamadas telefónicas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Conectar automáticamente" msgstr "Conectar automáticamente"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "Si permitir el uso de SDES y SRTP sin TLS como protocolo de transporte"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Vista general de la cuenta"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Llamar"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Atajos de teclado"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ayuda"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Añadir cuenta"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Gestionar cuenta"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcional"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Introduzca un número" #~ msgstr "Introduzca un número"