mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 19:07:39 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
2c8390da77
commit
e69ca16313
1 changed files with 110 additions and 111 deletions
221
po/es.po
221
po/es.po
|
@ -5,24 +5,25 @@
|
|||
# PerikiyoXD <perikiyoxd@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>, 2022.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2023-2024.
|
||||
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: purism-calls\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 14:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 08:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Llamadas"
|
||||
|
||||
|
@ -67,12 +68,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
|||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Realizando llamada"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Histórico de llamadas"
|
||||
|
||||
|
@ -107,13 +108,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|||
msgstr "Los codecs de audio para llamadas VoIP (cuando esté disponible)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
msgstr "Si permitir el uso de SDES y SRTP sin TLS como protocolo de transporte"
|
||||
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
||||
msgstr "Permitir intercambiar claves no seguras para medios cifrados."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
||||
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar en caso de querer permitir el intercambio de claves sin cifrar."
|
||||
"Establecer a cierto si quiere permitir que las claves se puedan intercambiar "
|
||||
"en texto plano, de otro modo debe establecer el transporte TLS."
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:163
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
|
@ -203,62 +207,62 @@ msgstr "Desconexión finalizada"
|
|||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:202
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit account: %s"
|
||||
msgstr "Editar cuenta: %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:209
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:200
|
||||
msgid "Add new account"
|
||||
msgstr "Añadir cuenta nueva"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||||
msgid "Account overview"
|
||||
msgstr "Vista general de la cuenta"
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas _VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Intento de marcado de URI de teléfono «%s» no válido"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:748
|
||||
#: src/calls-application.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:812
|
||||
#: src/calls-application.c:796
|
||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||
msgstr "El nombre de los complementos que cargar"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:813
|
||||
#: src/calls-application.c:797
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "COMPLEMENTO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:818
|
||||
#: src/calls-application.c:802
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:824
|
||||
#: src/calls-application.c:808
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Marcar un número de teléfono"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:825
|
||||
#: src/calls-application.c:809
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NÚMERO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:830
|
||||
#: src/calls-application.c:814
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Activar mensajes de depuración detallados"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:836
|
||||
#: src/calls-application.c:820
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión actual"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:487
|
||||
#: src/calls-best-match.c:504
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Llamada anónima"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -267,23 +271,23 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"ayer"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
||||
msgid "Police"
|
||||
msgstr "Policía"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
||||
msgid "Ambulance"
|
||||
msgstr "Ambulancia"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
||||
msgid "Fire Brigade"
|
||||
msgstr "Bomberos"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
||||
msgid "Mountain Rescue"
|
||||
msgstr "Rescate en montaña"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pedro Luis Valadés Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -291,61 +295,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:317
|
||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden realizar llamadas: no hay ningún módem ni cuenta VoIP disponible"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:319
|
||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún complemento cargado"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recientes"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Teclado de marcado"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recientes"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Llamada perdida"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
||||
#: src/calls-notifier.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Llamada perdida de <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Llamada perdida de %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Llamada perdida de desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
||||
#: src/calls-notifier.c:86
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Volver a llamar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas _VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Añadir cuentas VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
|
@ -355,90 +359,72 @@ msgstr ""
|
|||
"VoIP usando el protocolo SIP. Esta función es relativamente nueva y faltan "
|
||||
"algunas características (por ejemplo, archivos cifrados)"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_Añadir cuenta"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Llamar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Eliminar llamada"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Copiar número"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Añadir contacto"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
||||
msgid "_Send SMS"
|
||||
msgstr "_Enviar SMS"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "En espera"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "No se encontraron contactos"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:13
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "No hay llamadas recientes"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Cerrar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas _VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "_Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ayuda"
|
||||
|
||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "_Acerca de Llamadas"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "Cuenta SIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Llamada nueva"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
|
@ -512,12 +498,12 @@ msgstr "Inicializada"
|
|||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus no disponible"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Sin cifrado"
|
||||
|
||||
#. TODO Optional encryption
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
||||
msgid "Force encryption"
|
||||
msgstr "Forzar cifrado"
|
||||
|
||||
|
@ -526,65 +512,78 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|||
msgstr "El intercambio de claves de criptografía no ha tenido éxito"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Añadir cuenta"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Gestionar cuenta"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Applicar"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||
msgstr "Nombre que mostrar (opcional)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID de usuario"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Transporte"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
||||
msgid "Media Encryption"
|
||||
msgstr "Cifrado de datos"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Utilizar para llamadas telefónicas"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr "Conectar automáticamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si permitir el uso de SDES y SRTP sin TLS como protocolo de transporte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account overview"
|
||||
#~ msgstr "Vista general de la cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call"
|
||||
#~ msgstr "Llamar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "_Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Help"
|
||||
#~ msgstr "_Ayuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Account"
|
||||
#~ msgstr "Añadir cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manage Account"
|
||||
#~ msgstr "Gestionar cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional"
|
||||
#~ msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a number"
|
||||
#~ msgstr "Introduzca un número"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue