1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-09 18:11:19 +00:00

Update Hindi translation

This commit is contained in:
Scrambled 777 2024-05-25 13:31:52 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent eb0e252dbb
commit e6041acd32

406
po/hi.po
View file

@ -3,54 +3,52 @@
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Translators:
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-08 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 16:25+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 00:55+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: src/calls-application.c:489 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "कॉल"
msgstr "Calls"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "फोन"
msgstr "फोन"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "एक फोन डायलर और कॉल नियंत्रक"
msgstr "एक फोन डायलर और कॉल नियंत्रक"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;टेलेफ़ोन;टेलिफ़ोन;टेलीफ़ोन;कॉल;फ़ोन;डाइल;डाएल;"
"डाइलर;डाएलर;"
msgstr "टेलीफोन;कॉल;फोन;डायल;डायलर;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "कॉल (डीमन)"
msgstr "Calls (डेमॉन))"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "एक फोन डायलर और कॉल नियंत्रक (डीमन मोड)"
msgstr "एक फोन डायलर और कॉल नियंत्रक (डेमॉन मोड)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "फोन और SIP कॉल करें"
msgstr "फोन और SIP कॉल करें"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
@ -58,23 +56,28 @@ msgid ""
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"'कॉल' गनोम के लिए एक सरल, सुंदर फ़ोन डायलर और कॉल नियंत्रक है। इसका उपयोग सेलुलर मॉडेम "
"के साथ सादे पुराने टेलीफोन कॉल करने और उसके अतिरिक्त SIP प्रोटोकॉल का उपयोग करके VoIP "
"कॉल के लिए किया जा सकता है।"
"Calls GNOME के लिए एक सरल, सुंदर फोन डायलर और कॉल नियंत्रक है। इसका उपयोग सेलुलर "
"मॉडेम के साथ सादे पुराने टेलीफोन कॉल करने और उसके अतिरिक्त SIP प्रोटोकॉल का उपयोग करके "
"VoIP कॉल के लिए किया जा सकता है।"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "जूलियन स्पार्बर, इवेंजेलोस रिबेरो तज़ारस"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "एक कॉल करना"
msgstr "कॉल लगाना"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "कॉल इतिहास"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "यदि कॉल को स्वचालित रूप से डिफ़ॉल्ट मूल का उपयोग करना चाहिए या नहीं"
msgstr "क्या कॉल को स्वचालित रूप से तयशुदा मूल का उपयोग करना चाहिए"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
@ -86,31 +89,34 @@ msgstr "देश कोड का उपयोग संपर्क नाम
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "प्लगिन जो स्वचालित रूप से लोड हो जाने चाहिए"
msgstr "प्लगिन जो स्वचालित रूप से लोड हो जाने चाहिए"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "ये प्लगिन स्वचालित रूप से एप्लिकेशन के शुरू होने पर लोड हो जाएँगे।"
msgstr "ये प्लगिन स्वचालित रूप से अनुप्रयोग के शुरू होने पर लोड हो जाएंगे।"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "VoIP कॉल में उपयोग करने के लिए ऑडियो कोडेक (वरीयता के क्रम में)"
msgstr "प्राथमिकता के क्रम में VoIP कॉल के लिए उपयोग किए जाने वाले ऑडियो कोडेक्स"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP कॉल के लिए उपयोग करने के लिए प्रेफ़र किए गए ऑडियो कोडेक (यदि उपलब्ध हों)"
msgstr "VoIP कॉल के लिए उपयोग करने के लिए वरीय ऑडियो कोडेक्स (यदि उपलब्ध हों)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "संचार के लिए TLS के बिना SRTP के लिए SDES का उपयोग करने की अनुमति है या नहीं"
msgstr ""
"क्या परिवहन के रूप में TLS के बिना SRTP के लिए SDES का उपयोग करने की अनुमति दी जाए"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "यदि आप क्लीयरटेक्स्ट में कुंजियों के लेनदेन की अनुमति देना चाहते हैं, तो true पर सेट करें।"
msgstr ""
"यदि आप स्पष्टपाठ में कुंजियों के कुंजी विनिमय की अनुमति देना चाहते हैं तो सही पर निर्धारित "
"करें।"
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (अप्रारंभीकृत) स्थिति"
msgstr "तयशुदा (अप्रारंभीकृत) स्थिति"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
@ -122,7 +128,7 @@ msgstr "खाता अप्रारंभीकृत किया जा
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "सर्वर से संबंध जोङा जा रहा है…"
msgstr "सर्वर से जुड़ रहें हैं…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
@ -130,11 +136,11 @@ msgstr "खाता ऑनलाइन है"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "सर्वर से संबंध बंद किया जा रहा है…"
msgstr "सर्वर से वियोजित हो रहा है…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "खाता ऑफलाइन है"
msgstr "खाता ऑफलाइन है"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
@ -142,41 +148,41 @@ msgstr "खाते में त्रुटि आई"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "कोई कारण नहीं प्रान किया गया"
msgstr "कोई कारण नहीं दिया गया"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "प्रारंभिकरण शुरू हो गया"
msgstr "प्रारंभिकरण शुरू हुआ"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "प्रारंभिकरण पूर्ण हो गयाअ"
msgstr "प्रारंभिकरण पूर्ण"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "अप्रारंभिकरण शुरू हो गया"
msgstr "अप्रारंभीकरण शुरू हुआ"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "प्रारंभिकरण पूर्ण हो गया"
msgstr "अप्रारंभीकरण पूर्ण"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "कोई पहचान क्रेडेन्शियल नहीं सेट किए गए"
msgstr "कोई प्रत्यय-पत्र निर्धारित नहीं"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "संबंध बनाया जा रहा है"
msgstr "जुड़ना शुरू हो रहा है"
# 'time out' is a technical term, so has not been translated
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "संबंध टाइमऑउट हो गया"
msgstr "कनेक्शन का समय समाप्त"
# 'resolve' is a technical term, so is not translated
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "डोमेन नाम रिसॉल्व नहीं किया जा सका"
msgstr "डोमेन नाम का समाधान नहीं किया जा सका"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
@ -184,78 +190,78 @@ msgstr "सर्वर ने उपयोक्ता नाम या पा
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "संबंध पूर्ण हुआ"
msgstr "जुड़ना पूर्ण"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "संबंध हटाया जा रहा है"
msgstr "वियोग शुरू हो रहा है"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "संबंध हटाना पूर्ण हुआ"
msgstr "वियोग पूर्ण"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "आंतरिक गड़बड़ी हुई"
msgstr "आंतरिक त्रुटि हुई"
#: src/calls-account-overview.c:177
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "%s खाते में संशोधन करें"
msgstr "खाता संपादित करें: %s"
#: src/calls-account-overview.c:184
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "नया खाता जोें"
msgstr "नया खाता जोड़ें"
#: src/calls-account-overview.c:376
msgid "Account overview"
msgstr "खाता अवलोकन"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP खाते"
#: src/calls-application.c:327
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "अमान्य tel URI `%s' डायल करने का प्रयास किया गया"
msgstr "अमान्य टेली URI `%s' डायल करने का प्रयास किया गया"
#: src/calls-application.c:660
#: src/calls-application.c:731
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "एप्लिकेशन को नहीं पता कि कैसे `%s' को खोला जाए"
msgstr "पता नहीं `%s' कैसे खोलें"
#: src/calls-application.c:717
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "कॉल क्षमता प्रदाता के रूप में उपयोग करने के लिए प्लगिन का नाम"
#: src/calls-application.c:795
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "लोड करने के लिए प्लगइन्स का नाम"
#: src/calls-application.c:718
#: src/calls-application.c:796
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
msgstr "प्लगइन"
#: src/calls-application.c:723
#: src/calls-application.c:801
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "यदि शुरूआत पर मुख्य विंडो प्रस्तुत की जाए या नहीं"
msgstr "क्या शुरुआत पर मुख्य विंडो प्रस्तुत करनी है"
# Even though this command line option is named "dial a telephone number", it is valid for all type of number not just telephone, also it not only dials, but calls, these are reflected in Hindi translation
#: src/calls-application.c:729
#: src/calls-application.c:807
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "एक फोन नंबर डायल कर कॉल करें"
msgstr "एक टेलीफोन नंबर डायल करें"
#: src/calls-application.c:730
#: src/calls-application.c:808
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
msgstr "नंबर"
#: src/calls-application.c:735
#: src/calls-application.c:813
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "वर्बोज़ डिबग संदेशों को सक्षम करें"
msgstr "वाचाल डिबग संदेशों को सक्षम करें"
#: src/calls-application.c:741
#: src/calls-application.c:819
msgid "Print current version"
msgstr "वर्तमान संस्करण संख्या दिखाएँ"
msgstr "वर्तमान संस्करण छापें"
#: src/calls-best-match.c:435
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "नाम कॉलर"
msgstr "गुमनाम कॉलर"
# Hindi translation of both 'yesterday' and 'tomorrow' is 'कल'. Since a call can not be placed in future or a log of call in future, the translation of 'yesterday' is only provided as 'कल' without any hinting that this 'कल' means yesterday and not tomorrow.
#: src/calls-call-record-row.c:97
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -264,158 +270,158 @@ msgstr ""
"%s\n"
"कल"
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr "Hemish (हेमिश) <hemish04082005@gmail.com>"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "पुलिस"
#: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "कॉल नहीं लगाई जा सकतीं: कोई मॉडेम या VoIP खाता उपलब्ध नहीं है।"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "एम्बुलेंस"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "अग्निशामक दस्ता"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "पर्वतीय बचाव"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hemish (हेमिश) <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>"
#: src/calls-main-window.c:180
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "कॉल नहीं कर सकते: कोई मॉडेम या VoIP खाता उपलब्ध नहीं है"
#: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "कॉल नहीं लगाई जा सकतीं: कोई प्लगिन लोड नहीं है।"
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
msgstr "संपर्क"
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad"
msgstr "डायल पैड"
msgstr "कॉल नहीं कर सकते: कोई प्लगइन लोड नहीं हुआ"
# Google Dialer on Android shows 'हाल के कॉल' on translation of 'Recent', so this translations is picked up from there
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372
#: src/calls-main-window.c:360
msgid "Recent"
msgstr "हाल के"
msgstr "हालिया"
#: src/calls-notifier.c:52
#: src/calls-main-window.c:368
msgid "Contacts"
msgstr "संपर्क"
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Dial Pad"
msgstr "डायल पैड"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "मिस कॉल"
msgstr "छूटी कॉल"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> से मिस कॉल"
msgstr "<b>%s</b> से कॉल छूटी"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s से मिस कॉल"
msgstr "%s से कॉल छूटी"
#: src/calls-notifier.c:81
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "अज्ञात कॉलर से मिस कॉल"
msgstr "अज्ञात कॉलर से कॉल छूटी"
#: src/calls-notifier.c:87
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "वापस कॉल करें"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP खाते"
#: src/ui/account-overview.ui:49
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP खाते जोङें"
#: src/ui/account-overview.ui:51
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"आप यहा VoIP खाता जोड़ सकते हैं। यह आपको SIP प्रोटोकॉल द्वारा VoIP कॉल करने और प्राप्त "
"करने की क्षमता देगा। यह सुविधा अभी नई है और अभी तक पूर्ण नहीं है (कोई एन्क्रिप्टेड मीडिया "
"की क्षमता नहीं है)।"
"आप यहा VoIP खाता जोड़ सकते हैं। यह आपको SIP प्रोटोकॉल का उपयोग करके VoIP कॉल करने "
"और प्राप्त करने की अनुमति देगा। यह सुविधा अभी भी अपेक्षाकृत नई है और अभी तक पूर्ण नहीं हुई "
"है (अर्थात कोई कूटलेखित मीडिया नहीं है)।"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "खाता जोें (_A)"
msgstr "खाता जोड़ें (_A)"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "कॉल करें"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "कॉल हटाएँ (_D)"
msgstr "कॉल मिटाएं (_D)"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "नंबर कॉपी करें"
msgstr "नंबर कॉपी करें (_C)"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "संपर्क जोङें"
msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "SMS भेजें"
msgstr "SMS भेजें (_S)"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "होल्ड पर है"
msgstr "होल्ड पर"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "कोई संपर्क नहीं पाए गए।"
msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
#: src/ui/history-box.ui:10
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "कोई हाल ही का कॉल नहीं"
msgstr "कोई हालिया कॉल नहीं"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
#: src/ui/main-window.ui:86
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द (_C)"
msgstr "रद्द करें (_C)"
#: src/ui/main-window.ui:131
#: src/ui/main-window.ui:94
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
#: src/ui/main-window.ui:141
#: src/ui/main-window.ui:100
msgid "_Send"
msgstr "भेजें (_S)"
#: src/ui/main-window.ui:214
#: src/ui/main-window.ui:153
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP खाते"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
#: src/ui/main-window.ui:167
msgid "_About Calls"
msgstr "'कॉल' का परिचय (_A)"
msgstr "Calls के बारे में (_A)"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "एक VoIP पता भरें"
msgstr "VoIP पता दर्ज करें"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP खाता"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "नई कॉल"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "पीछे"
@ -425,15 +431,15 @@ msgstr "अज्ञात कारण"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "आउटगोइंग कॉल शुरू की गई"
msgstr "जावक कॉल प्रारंभ हुई"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "नई कॉल आ रही है"
msgstr "नई आवक कॉल"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "कॉल स्वीकारित"
msgstr "कॉल स्वीकत"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
@ -441,15 +447,15 @@ msgstr "कॉल समाप्त"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "कॉल डिसकनेक्ट हो गई (व्यस्त या कॉल अस्वीकृत कर दी गई)"
msgstr "कॉल वियोजित (व्यस्त या कॉल अस्वीकृत)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "कॉल डिसकनेक्ट हो गई (गलत ID या नेटवर्क समस्या)"
msgstr "कॉल वियोजित (गलत ID या नेटवर्क समस्या)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "कॉल डिसकनेक्ट हो गई (ऑडियो चैनल सेट करने में त्रुटि)"
msgstr "कॉल वियोजित (ऑडियो चैनल तय करने में त्रुटि)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
@ -459,106 +465,98 @@ msgstr "कॉल स्थानांतरित हो गई"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "कॉल डिफ़्लेक्ट हो गई"
msgstr "कॉल विक्षेपित"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "कॉल डिसकनेक्ट हो गया (अज्ञात त्रुटि कोड %i)"
msgstr "कॉल विक्षेपित (अज्ञात कारण कोड %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager उपलब्ध नहीं है।"
msgstr "ModemManager अनुपलब्ध"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "कोई आवा-सक्षम मॉडेम उपलब्ध नहीं है"
msgstr "कोई आवा-सक्षम मॉडेम उपलब्ध नहीं है"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "आरंभीकृत"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus उपलब्ध नहीं है।"
msgstr "DBus अनुपलब्ध"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "कोई इंक्रिपशन नहीं"
msgstr "कोई कूटलेखन नहीं"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "इंक्रिपशन बलपूर्वक लागू करें"
msgstr "बलपूर्वक कूटलेखन"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "क्रिप्टोग्राफ़िक कुंजी लेन-देन असफल"
msgstr "गूढ़लेखन कुंजी विनिमय असफल"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "खाता जोङें"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "लॉगिन करें (_L)"
msgstr "लॉगिन (_L)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "खाता प्रबंधित करें"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "हटाएँ (_D)"
msgstr "मिटाएं (_D)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:71
msgid "Display Name"
msgstr "प्रदर्शित नाम"
msgstr "प्रदर्श नाम"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:87
msgid "User ID"
msgstr "उपयोक्ता ID"
msgstr "उपयोक्ता ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:98
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:114
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
# "Transport" here means "transport protocol which are tls, udp, etc. So instead of 'यातायात', 'संचार' is more apt.
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
#
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "Transport"
msgstr "संचार"
msgstr "परिवहन"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:134
msgid "Media Encryption"
msgstr "मीडिया इंक्रिपशन"
msgstr "मीडिया कूटलेखन"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:144
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "फोन कॉल के लिए प्रयोग करें"
msgstr "फोन कॉल के लिए प्रयोग करें"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:155
msgid "Automatically Connect"
msgstr "स्वत: संबंध जोङें"
msgstr "स्वत: जुड़ें"