mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-06 03:25:31 +00:00
po: Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
51bccee920
commit
ddc18a1466
1 changed files with 58 additions and 175 deletions
233
po/sv.po
233
po/sv.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Swedish messages for Calls.
|
||||
# Copyright © 2020 Purism
|
||||
# Copyright © 2020, 2021 Purism
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2021.
|
||||
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-25 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-25 21:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 01:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:317
|
||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:310
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Samtal"
|
||||
|
@ -33,11 +33,10 @@ msgstr "Telefon"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "En telefonuppringare och samtalshanterare"
|
||||
|
||||
# https://source.puri.sm/Librem5/calls/-/issues/205
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PTSN;"
|
||||
msgstr "Telefon;Samtal;Lur;Ring;Uppringare;PTSN;"
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr "Telefon;Samtal;Lur;Ring;Uppringare;PSTN;"
|
||||
|
||||
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
msgid "Calls (daemon)"
|
||||
|
@ -47,35 +46,45 @@ msgstr "Samtal (demon)"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "En telefonuppringare och samtalshanterare (demonläge)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:521
|
||||
#: src/calls-application.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Försökte ringa tel-URI ”%s” som inte gick att tolka"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Vet inte hur ”%s” ska öppnas"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:532
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgstr "Namnet på insticket att använda för samtalsleverantören"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:522
|
||||
#: src/calls-application.c:533
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "INSTICK"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:527
|
||||
#: src/calls-application.c:538
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:533
|
||||
#: src/calls-application.c:544
|
||||
msgid "Dial a number"
|
||||
msgstr "Slå ett nummer"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:534
|
||||
#: src/calls-application.c:545
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMMER"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-display.c:280
|
||||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "Ringer…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:615
|
||||
#: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Anonym uppringare"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:112
|
||||
#: src/calls-call-display.c:292
|
||||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "Ringer…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -105,29 +114,33 @@ msgstr "Kan inte ringa: Ingen bakändestjänst"
|
|||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Kan inte ringa: Inget instick"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:365 src/ui/call-display.ui:280
|
||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakter"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Knappsats"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:374
|
||||
#: src/calls-main-window.c:382
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Senaste"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Missat samtal"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:56
|
||||
#: src/calls-notifier.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Missat samtal från <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:58
|
||||
#: src/calls-notifier.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Missat samtal från %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:64
|
||||
#: src/calls-notifier.c:68
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Ring tillbaka"
|
||||
|
||||
|
@ -135,31 +148,31 @@ msgstr "Ring tillbaka"
|
|||
msgid "Incoming phone call"
|
||||
msgstr "Inkommande telefonsamtal"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:126
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:133
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Tyst"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:163
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:170
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Högtalare"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:199
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:206
|
||||
msgid "Add call"
|
||||
msgstr "Lägg till samtal"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:244
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:251
|
||||
msgid "Hold"
|
||||
msgstr "Håll"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:336
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:343
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Lägg på"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:367
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:374
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Svara"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:449
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:456
|
||||
msgid "Hide the dial pad"
|
||||
msgstr "Göm knappsatsen"
|
||||
|
||||
|
@ -171,6 +184,11 @@ msgstr "Ring parten"
|
|||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Ta bort samtal"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Kopiera nummer"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||||
msgid "+441234567890"
|
||||
msgstr "+441234567890"
|
||||
|
@ -179,6 +197,10 @@ msgstr "+441234567890"
|
|||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Samtal väntar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
||||
msgid "No contacts found"
|
||||
msgstr "Inga kontakter hittades"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
||||
msgid "This call is not encrypted"
|
||||
msgstr "Detta samtal är inte krypterat"
|
||||
|
@ -212,23 +234,19 @@ msgstr "Om Samtal"
|
|||
msgid "No modem found"
|
||||
msgstr "Inget modem hittades"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:58
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakter"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:95
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:104
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:121
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "S_täng"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Skicka"
|
||||
|
||||
|
@ -247,138 +265,3 @@ msgstr "Nytt samtal"
|
|||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tillbaka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
|
||||
#~ msgstr "Vilken CallsBestMatchView som ska övervakas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The display name of the best match"
|
||||
#~ msgstr "Skärmnamnet för den bästa matchningen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Inbound"
|
||||
#~ msgstr "Inkommande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether the call is inbound"
|
||||
#~ msgstr "Huruvida samtalet är inkommande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number"
|
||||
#~ msgstr "Nummer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
|
||||
#~ msgstr "Numret som samtalet är anslutet till, om känt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Namnet på parten som samtalet är anslutet till, om nätverket "
|
||||
#~ "tillhandahåller det"
|
||||
|
||||
#~ msgid "State"
|
||||
#~ msgstr "Tillstånd:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The current state of the call"
|
||||
#~ msgstr "Aktuellt tillstånd för samtalet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call"
|
||||
#~ msgstr "Samtal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The call"
|
||||
#~ msgstr "Samtalet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Party"
|
||||
#~ msgstr "Part"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The party participating in the call"
|
||||
#~ msgstr "Parten som deltar i samtalet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
||||
#~ msgstr "Data för samtalet som denna skärm kommer att associeras med"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The call to hold"
|
||||
#~ msgstr "Samtalet som ska vänta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ID"
|
||||
#~ msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The row ID"
|
||||
#~ msgstr "Rad-ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Target"
|
||||
#~ msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
|
||||
#~ msgstr "Telefonnumret eller annan adress för samtalet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
|
||||
#~ msgstr "Huruvida samtalet var ett inkommande samtal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
|
||||
#~ msgstr "Tidsstämpel för samtalets start"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Answered"
|
||||
#~ msgstr "Besvarat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
|
||||
#~ msgstr "Tidsstämpel när samtalet besvarades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
|
||||
#~ msgstr "Tidsstämpel för samtalets slut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Logg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The call record for this row"
|
||||
#~ msgstr "Samtalsloggen för denna rad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface for libfolks"
|
||||
#~ msgstr "Gränssnitt för libfolks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call holder"
|
||||
#~ msgstr "Samtalshållare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The holder for this call"
|
||||
#~ msgstr "Hållaren för detta samtal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Krypterat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "model"
|
||||
#~ msgstr "modell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The data store containing call records"
|
||||
#~ msgstr "Datalagringen innehåller samtalsloggar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte ringa: Inget SIM-kort"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record store"
|
||||
#~ msgstr "Samtalslogg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The store of call records"
|
||||
#~ msgstr "Lagringen över samtalsloggar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The party's name"
|
||||
#~ msgstr "Partens namn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The party's telephone number"
|
||||
#~ msgstr "Partens telefonnummer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status"
|
||||
#~ msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
|
||||
#~ msgstr "En textsträng som beskriver status för visning för användaren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming call"
|
||||
#~ msgstr "Inkommande samtal"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue