1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00

Update Serbian translation

This commit is contained in:
Милош Поповић 2024-10-30 11:12:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0a87e44891
commit c7dc22ef89

238
po/sr.po
View file

@ -3,26 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
# Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>, 20212022.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 05:52+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-23 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-30 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Позиви"
@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "Позиви (позадинац)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Телефонски позивар и руковалац позивом (режим позадинца)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Вршите телефонске и СИП позиве"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
@ -61,13 +62,18 @@ msgstr ""
"Гном. Може се користити са целуларним модемом за обичне старе телефонске "
"позиве као и за ВоИП позиве помоћу СИП протокола."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Жулијан Спарбер, Еванделос Рибеиро Цараз"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Позивам"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history"
msgstr "Историјат позива"
@ -105,14 +111,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Жељени аудио кодеци за коришћење за ВоИП позиве (ако су доступни)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "Да ли ће омогућити коришћење СДЕС-а за СРТП без ТЛС као пренос"
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Дозволи размену несигурног кључа за шифроване медије"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Штиклирајте ово ако желите да дозволите са кључевима размењеним у обичном "
"тексту."
"Укључите уколико желите да омогућите размену кључева унутар текстуалних "
"датотека, у супротном изаберите сигурнији ТСЛ пренос."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
@ -202,58 +210,58 @@ msgstr "Прекидање везе је обављено"
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Дошло је до унутрашње грешке"
#: src/calls-account-overview.c:202
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Уреди налог: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Додај нови налог"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "Преглед налога"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "„VoIP“ налози"
#: src/calls-application.c:367
#: src/calls-application.c:373
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Покушах да позовем неисправну телефонску путању „%s“"
#: src/calls-application.c:748
#: src/calls-application.c:755
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Не знам како да отворим „%s“"
#: src/calls-application.c:812
#: src/calls-application.c:826
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Прикључци за самостално учитавање"
#: src/calls-application.c:813
#: src/calls-application.c:827
msgid "PLUGIN"
msgstr "ПРИКЉУЧАК"
#: src/calls-application.c:818
#: src/calls-application.c:832
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Да ли треба приказати главни прозор при покретању"
#: src/calls-application.c:824
#: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Окреће број телефона"
#: src/calls-application.c:825
#: src/calls-application.c:839
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
#: src/calls-application.c:830
#: src/calls-application.c:844
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Укључује опширне поруке прочишћавања"
#: src/calls-application.c:836
#: src/calls-application.c:850
msgid "Print current version"
msgstr "Исписује тренутно издање"
#: src/calls-best-match.c:487
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Безимени позивалац"
@ -266,83 +274,83 @@ msgstr ""
"%s\n"
"јуче"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Полиција"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Хитна помоћ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Ватрогасци"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Горска служба спасавања"
#: src/calls-main-window.c:124
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик"
#: src/calls-main-window.c:317
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "УССД"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Не могу позивати: Нема доступног модема или „VoIP“ налога"
#: src/calls-main-window.c:319
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Не могу позивати: Прикључак није учитан"
#: src/calls-main-window.c:357
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Недавно"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/calls-main-window.c:367
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Бројчаник"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Недавно"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Пропуштен позив"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропуштен позив од „<b>%s</b>“"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропуштени позив од „%s“"
#: src/calls-notifier.c:82
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропуштен позив од непознатог позиваоца"
#: src/calls-notifier.c:88
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Узврати позив"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "„VoIP“ налози"
#: src/ui/account-overview.ui:49
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Додај „VoIP“ налоге"
#: src/ui/account-overview.ui:51
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -352,90 +360,72 @@ msgstr ""
"позиве користећи „SIP“ протокол. Ова функција је још увек релативно нова и "
"још није функционално потпуна (тј. нема шифрованих медија)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_Додај налог"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Позови"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
#: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call"
msgstr "О_бриши позив"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
#: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number"
msgstr "_Умножи број"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact"
msgstr "Додај _контакт"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS"
msgstr "Пошаљи _СМС"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "На чекању"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Нисам нашао контакте"
#: src/ui/history-box.ui:10
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Нема недавних позива"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "УССД"
#: src/ui/main-window.ui:114
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: src/ui/main-window.ui:131
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: src/ui/main-window.ui:141
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
#: src/ui/main-window.ui:214
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP налози"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Пречице тастатуре"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "Пооћ"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "Оозивима"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Унеси „VoIP“ адресу"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "„SIP“ налози"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Нови позив"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@ -509,12 +499,12 @@ msgstr "Покренут"
msgid "DBus unavailable"
msgstr "Д-сабирница није доступна"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Нема шифровања"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Присили шифровање"
@ -523,65 +513,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Размена криптографског кључа није успела"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Додај налог"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Пријави ме"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Управљајте налогом"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "О_бриши"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Назив приказа"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Назив за приказ (опционо)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Изборно"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "ИБ корисника"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Прикључник"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Пренос"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Шифровање медија"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Користи за позиве телефоном"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Повежи самостално"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Да ли ће омогућити коришћење СДЕС-а за СРТП без ТЛС као пренос"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Преглед налога"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Позови"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Пречице тастатуре"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Пооћ"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Додај налог"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Управљајте налогом"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Изборно"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Унесите број"