1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-24 12:49:30 +00:00

Update German translation

(cherry picked from commit 09144576cf)
This commit is contained in:
Christian Kirbach 2021-12-31 11:14:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 63252c8d94
commit c65666e53a

122
po/de.po
View file

@ -11,21 +11,21 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 11:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-28 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-19 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@SPAMFREEgnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@SPAMFREEgnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:401 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Telefon" msgstr "Anrufe"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone" msgid "Phone"
@ -42,48 +42,51 @@ msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefon;Handy;Anruf;Wählen;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
msgstr "" msgstr "Anrufe (daemon)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "" msgstr "Ein Telefonanwendung (daemon-Modus)"
#: src/calls-application.c:522 #: src/calls-application.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgstr "" msgstr "Versuch mit der ungültigen Telefon-Adresse »%s«"
#: src/calls-application.c:604 #: src/calls-application.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "" msgstr "Es ist unbekannt wie »%s« geöffnet werden kann"
#: src/calls-application.c:657
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr ""
"Der Name des Plugins, das für den Telefonanbieter verwendet werden soll"
#: src/calls-application.c:658 #: src/calls-application.c:658
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Der Name des Plugins, das als Telefonanbieter verwendet werden soll"
#: src/calls-application.c:659
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:663 #: src/calls-application.c:664
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll" msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll"
#: src/calls-application.c:669
msgid "Dial a number"
msgstr "Eine Nummer wählen"
#: src/calls-application.c:670 #: src/calls-application.c:670
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Eine Telefonnummer anrufen"
#: src/calls-application.c:671
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:675 #: src/calls-application.c:676
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ausführliche Fehlerdiagnosemeldungen aktivieren"
#: src/calls-application.c:682
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Aktuelle Versionsnummer ausgeben" msgstr "Aktuelle Versionsnummer ausgeben"
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40 #: src/calls-best-match.c:357 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymer Anrufer" msgstr "Anonymer Anrufer"
@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "Anonymer Anrufer"
msgid "Calling…" msgid "Calling…"
msgstr "Anrufen …" msgstr "Anrufen …"
#: src/calls-call-record-row.c:113 #: src/calls-call-record-row.c:115
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -132,29 +135,32 @@ msgstr "Kontakte"
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Ziffernblock" msgstr "Ziffernblock"
#: src/calls-main-window.c:394 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:395
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Letzte" msgstr "Letzte"
#: src/calls-notifier.c:46 #: src/calls-notifier.c:48
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Verpasster Anruf" msgstr "Verpasster Anruf"
#: src/calls-notifier.c:63 #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Verpasster Anruf von <b>%s</b>" msgstr "Verpasster Anruf von <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:65 #. %s is a number here
#: src/calls-notifier.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Verpasster Anruf von %s" msgstr "Verpasster Anruf von %s"
#: src/calls-notifier.c:67 #: src/calls-notifier.c:74
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Verpasster Anruf von unbekanntem Anrufer" msgstr "Verpasster Anruf von unbekanntem Anrufer"
#: src/calls-notifier.c:73 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Zurückrufen" msgstr "Zurückrufen"
@ -190,9 +196,10 @@ msgstr "Annehmen"
msgid "Hide the dial pad" msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Den Ziffernblock verbergen" msgstr "Den Ziffernblock verbergen"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:68 #: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party" msgid "Call"
msgstr "Telefonkonferenz anrufen" msgstr "Anruf"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
@ -203,10 +210,6 @@ msgstr "Anruf _löschen"
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopieren" msgstr "Nummer _kopieren"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+441234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44 #: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Wird gehalten" msgstr "Wird gehalten"
@ -280,13 +283,25 @@ msgstr "_Hilfe"
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Info zu Telefon" msgstr "_Info zu Telefon"
#: src/ui/new-call-box.ui:94 #: src/ui/new-call-box.ui:33
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Geben Sie eine VoIP-Adresse ein"
#: src/ui/new-call-box.ui:46
msgid "Enter a number"
msgstr "Geben Sie eine Rufnummer ein"
#: src/ui/new-call-box.ui:91
msgid "Dial" msgid "Dial"
msgstr "Wählen" msgstr "Wählen"
#: src/ui/new-call-box.ui:122 #: src/ui/new-call-box.ui:114
msgid "Backspace through number" msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Rücktaste" msgstr "Ein Zeichen vor der Eingabemarke löschen"
#: src/ui/new-call-box.ui:145
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-Konto"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call" msgid "New Call"
@ -296,6 +311,15 @@ msgstr "Neuer Anruf"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Telefonkonferenz anrufen"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Rücktaste"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card" #~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Anrufe nicht möglich: Keine SIM Karte" #~ msgstr "Anrufe nicht möglich: Keine SIM Karte"
@ -323,11 +347,8 @@ msgstr "Zurück"
#~ msgid "The number the call is connected to if known" #~ msgid "The number the call is connected to if known"
#~ msgstr "Die Zielrufnummer des Gesprächs, falls bekannt" #~ msgstr "Die Zielrufnummer des Gesprächs, falls bekannt"
#~ msgid "" #~ msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" #~ msgstr "Der Name des Teilnehmers, mit dem der Anruf verbunden ist, sofern vom Telefonanbieter geliefert"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Teilnehmers, mit dem der Anruf verbunden ist, sofern vom "
#~ "Telefonanbieter geliefert"
#~ msgid "State" #~ msgid "State"
#~ msgstr "Status" #~ msgstr "Status"
@ -335,9 +356,6 @@ msgstr "Zurück"
#~ msgid "The current state of the call" #~ msgid "The current state of the call"
#~ msgstr "Der derzeitige Status des Anrufs" #~ msgstr "Der derzeitige Status des Anrufs"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Anruf"
#~ msgid "The call" #~ msgid "The call"
#~ msgstr "Der Anruf" #~ msgstr "Der Anruf"
@ -419,9 +437,6 @@ msgstr "Zurück"
#~ msgid "The party's name" #~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "Name des Teilnehmers" #~ msgstr "Name des Teilnehmers"
#~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "Nummer des Teilnehmers"
#~ msgid "Status" #~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status" #~ msgstr "Status"
@ -430,4 +445,3 @@ msgstr "Zurück"
#~ msgid "Incoming call" #~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Eingehender Anruf" #~ msgstr "Eingehender Anruf"