mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-04 15:41:19 +00:00
Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
501398ff0b
commit
b8f628740a
1 changed files with 63 additions and 31 deletions
94
po/fa.po
94
po/fa.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 07:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 19:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 12:52+0430\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 18:07+0430\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
|
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
|
||||||
"Language: fa\n"
|
"Language: fa\n"
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:390
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:374
|
||||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "تماسها"
|
msgstr "تماسها"
|
||||||
|
@ -43,37 +43,41 @@ msgstr "تماسها (خدمت)"
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "یک شمارهگیر تلفن و برقرارکنندهٔ تماس (حالت خدمت)"
|
msgstr "یک شمارهگیر تلفن و برقرارکنندهٔ تماس (حالت خدمت)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:511
|
#: src/calls-application.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "برای شمارهگیری نشانی تلفنی تجزیهنشدنی«%s» تلاش شد"
|
msgstr "برای شمارهگیری نشانی تلفنی تجزیهنشدنی«%s» تلاش شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:593
|
#: src/calls-application.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "نمیدانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
|
msgstr "نمیدانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:646
|
#: src/calls-application.c:680
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||||
msgstr "نام افزایهٔ استفادهشده برای فراهمکنندهٔ تماس"
|
msgstr "نام افزایهٔ استفادهشده برای فراهمکنندهٔ تماس"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:647
|
#: src/calls-application.c:681
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "PLUGIN"
|
msgstr "PLUGIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:652
|
#: src/calls-application.c:686
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
|
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:658
|
#: src/calls-application.c:692
|
||||||
msgid "Dial a number"
|
msgid "Dial a number"
|
||||||
msgstr "شمارهای بگیرید"
|
msgstr "شمارهای بگیرید"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:659
|
#: src/calls-application.c:693
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMBER"
|
msgstr "NUMBER"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:664
|
#: src/calls-application.c:698
|
||||||
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
|
msgstr "به کار انداختن پیامهای رفع اشکال پرگو"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:704
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "چاپ نگارش کنونی"
|
msgstr "چاپ نگارش کنونی"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -94,57 +98,57 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"دیروز"
|
"دیروز"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:121
|
#: src/calls-main-window.c:125
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
|
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:319
|
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون مودم با قابلیت صوتی"
|
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون مودم با قابلیت صوتی"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
#: src/calls-main-window.c:327
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم"
|
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:328
|
#: src/calls-main-window.c:332
|
||||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||||
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه"
|
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:332
|
#: src/calls-main-window.c:336
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||||
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون افزایه"
|
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون افزایه"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "آشنایان"
|
msgstr "آشنایان"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:382 src/ui/call-display.ui:289
|
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "صفحهٔ شمارهگیری"
|
msgstr "صفحهٔ شمارهگیری"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:390
|
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "اخیر"
|
msgstr "اخیر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:46
|
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "تماس از دست رفته"
|
msgstr "تماس از دست رفته"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:63
|
#: src/calls-notifier.c:68
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "تماس از دست رفته از <b>%s</b>"
|
msgstr "تماس از دست رفته از <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:65
|
#: src/calls-notifier.c:70
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "تماس از دست رفته از %s"
|
msgstr "تماس از دست رفته از %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:67
|
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "تماس از دست رفته از تماسگیرندهٔ ناشناس"
|
msgstr "تماس از دست رفته از تماسگیرندهٔ ناشناس"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:73
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "پاسخ تماس"
|
msgstr "پاسخ تماس"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -234,34 +238,62 @@ msgstr "فهرست"
|
||||||
msgid "About Calls"
|
msgid "About Calls"
|
||||||
msgstr "دربارهٔ تماسها"
|
msgstr "دربارهٔ تماسها"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:38
|
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||||
msgid "No modem found"
|
msgid "No modem found"
|
||||||
msgstr "هیچ مودمی پیدا نشد"
|
msgstr "هیچ مودمی پیدا نشد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:95
|
#: src/ui/main-window.ui:118
|
||||||
msgid "USSD"
|
msgid "USSD"
|
||||||
msgstr "USSD"
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:104
|
#: src/ui/main-window.ui:127
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_لغو"
|
msgstr "_لغو"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:121
|
#: src/ui/main-window.ui:144
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_بستن"
|
msgstr "_بستن"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
#: src/ui/main-window.ui:154
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_فرستادن"
|
msgstr "_فرستادن"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:94
|
#: src/ui/main-window.ui:228
|
||||||
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
|
msgstr "حسابهای _ویپ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:241
|
||||||
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "میانبرهای _صفحهکلید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:247
|
||||||
|
msgid "_Help"
|
||||||
|
msgstr "_راهنما"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:253
|
||||||
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
|
msgstr "_دربارهٔ تماسها"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:34
|
||||||
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
|
msgstr "نشانی ویپی وارد کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:46
|
||||||
|
msgid "Enter a number"
|
||||||
|
msgstr "شمارهای وارد کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:90
|
||||||
msgid "Dial"
|
msgid "Dial"
|
||||||
msgstr "شمارهگیری"
|
msgstr "شمارهگیری"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:122
|
#: src/ui/new-call-box.ui:113
|
||||||
msgid "Backspace through number"
|
msgid "Backspace through number"
|
||||||
msgstr "پسبر در شماره"
|
msgstr "پسبر در شماره"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
||||||
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
|
msgstr "حساب سیپ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||||||
msgid "New Call"
|
msgid "New Call"
|
||||||
msgstr "تماس جدید"
|
msgstr "تماس جدید"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue