1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 04:35:23 +00:00

Update French translation

This commit is contained in:
Irénée THIRION 2024-09-04 20:26:50 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 21c68cf700
commit 9eed8a1de0

224
po/fr.po
View file

@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-02 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>\n" "Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-DL-Lang: fr\n" "X-DL-Lang: fr\n"
"X-DL-Module: calls\n" "X-DL-Module: calls\n"
"X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Branch: main\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-DL-State: Translating\n" "X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Appels" msgstr "Appels"
@ -75,12 +75,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Passer un appel" msgstr "Passer un appel"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Historique des appels" msgstr "Historique des appels"
@ -115,12 +115,18 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Les codecs audio à utiliser pour les appels VoIP (si disponibles)" msgstr "Les codecs audio à utiliser pour les appels VoIP (si disponibles)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Autoriser lutilisation ou non de SDES pour SRTP sans transport TLS" msgstr ""
"Autoriser léchange non sécurisé de clés cryptographiques pour les médias "
"chiffrés."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
msgstr "Indiquez si vous souhaitez autoriser les échanges de clés en clair." "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Indiquez si vous souhaitez autoriser les échanges de clés en clair, sinon "
"vous devez définir le transport TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@ -210,62 +216,62 @@ msgstr "Déconnexion terminée"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Une erreur interne est survenue" msgstr "Une erreur interne est survenue"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Modifier le compte : %s" msgstr "Modifier le compte : %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Ajouter un nouveau compte" msgstr "Ajouter un nouveau compte"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Aperçu du compte" msgstr "Comptes VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Tentative de composition de lURI téléphonique non valable « %s »" msgstr "Tentative de composition de lURI téléphonique non valable « %s »"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ne sait pas comment ouvrir « %s »" msgstr "Ne sait pas comment ouvrir « %s »"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Le nom des greffons à charger" msgstr "Le nom des greffons à charger"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "GREFFON" msgstr "GREFFON"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indique si la fenêtre principale doit être affichée au démarrage" msgstr "Indique si la fenêtre principale doit être affichée au démarrage"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Composer un numéro téléphonique" msgstr "Composer un numéro téléphonique"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÉRO" msgstr "NUMÉRO"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Activer les messages de débogage verbeux" msgstr "Activer les messages de débogage verbeux"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Afficher la version actuelle" msgstr "Afficher la version actuelle"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Appelant anonyme" msgstr "Appelant anonyme"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -274,23 +280,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"hier" "hier"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Police" msgstr "Police"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulance" msgstr "Ambulance"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Pompiers" msgstr "Pompiers"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Secours en montagne" msgstr "Secours en montagne"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Valéry Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>\n" "Valéry Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>\n"
@ -299,60 +305,60 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>" "Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Impossible dappeler : pas de modem ou de compte VoIP disponible" msgstr "Impossible dappeler : pas de modem ou de compte VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Impossible dappeler : aucun greffon chargé" msgstr "Impossible dappeler : aucun greffon chargé"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Récents"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Pavé numérique" msgstr "Pavé numérique"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Récents"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Appel manqué" msgstr "Appel manqué"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Appel manqué de <b>%s</b>" msgstr "Appel manqué de <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Appel manqué de %s" msgstr "Appel manqué de %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Appel manqué dun appelant anonyme" msgstr "Appel manqué dun appelant anonyme"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Rappeler" msgstr "Rappeler"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Ajouter un compte VoIP" msgstr "Ajouter un compte VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -363,90 +369,72 @@ msgstr ""
"est relativement récente et pas tout à fait complète (par exemple, pas de " "est relativement récente et pas tout à fait complète (par exemple, pas de "
"chiffrement des médias)." "chiffrement des médias)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Ajouter un compte" msgstr "_Ajouter un compte"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Supprimer lappel" msgstr "_Supprimer lappel"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copier le numéro" msgstr "_Copier le numéro"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Ajouter un contact" msgstr "_Ajouter un contact"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "Envoyer un _SMS" msgstr "Envoyer un _SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En attente" msgstr "En attente"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Aucun contact trouvé" msgstr "Aucun contact trouvé"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Aucun appel récent" msgstr "Aucun appel récent"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler" msgstr "A_nnuler"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Fermer" msgstr "_Fermer"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer" msgstr "_Envoyer"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Comptes _VoIP" msgstr "Comptes _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "À propos d_Appels" msgstr "À propos d_Appels"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Entrer une adresse VoIP" msgstr "Entrer une adresse VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP" msgstr "Compte SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nouvel appel" msgstr "Nouvel appel"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
@ -520,12 +508,12 @@ msgstr "Initialisé"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus non disponible" msgstr "DBus non disponible"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiffrement" msgstr "Pas de chiffrement"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Forcer le chiffrement" msgstr "Forcer le chiffrement"
@ -534,61 +522,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Échange de clés cryptographiques non réussi" msgstr "Échange de clés cryptographiques non réussi"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Connexion" msgstr "_Connexion"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestion du compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Appliquer" msgstr "_Appliquer"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer" msgstr "_Supprimer"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serveur" msgstr "Serveur"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nom daffichage" msgstr "Nom daffichage (optionnel)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Identifiant" msgstr "Identifiant"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Chiffrement des médias" msgstr "Chiffrement des médias"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Utiliser pour les appels téléphoniques" msgstr "Utiliser pour les appels téléphoniques"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Connecter automatiquement" msgstr "Connecter automatiquement"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Autoriser lutilisation ou non de SDES pour SRTP sans transport TLS"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Aperçu du compte"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Appel"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Raccourcis clavier"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Aid_e"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Ajouter un compte"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Gestion du compte"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Facultatif"