1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-25 21:29:32 +00:00

Update Dutch translation

This commit is contained in:
Nathan Follens 2022-05-05 17:33:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cb097bc4ba
commit 96e5178a18

387
po/nl.po
View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Dutch translation for calls. # Dutch translation for calls.
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>, 2021. # Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>, 2021-2022.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021. # Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-22 14:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-26 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-26 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-04 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:381 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Oproepen" msgstr "Oproepen"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Telefoon"
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar" msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "" msgstr ""
@ -47,97 +47,192 @@ msgstr "Oproepen (daemon)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)" msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Add Account" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Account toevoegen" msgstr "Bellen en SIP-gesprekken voeren"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid "_Log In" msgid ""
msgstr "Aanme_lden" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Oproepen is een eenvoudige, elegante telefoonkiezer en oproepverwerker voor "
"GNOME. Oproepen kan gebruikt worden met een mobiele modem voor goede oude "
"telefoongesprekken, evenals VoIP-oproepen met het SIP-protocol."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 #. Translators: A screenshot description.
msgid "Manage Account" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgstr "Account beheren" msgid "Placing a call"
msgstr "Een oproep plaatsen"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 #. Translators: A screenshot description.
msgid "_Apply" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgstr "_Toevoegen" msgid "The call history"
msgstr "De oproepgeschiedenis"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "_Delete" msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Verwij_deren" msgstr "Of oproepen automatisch de standaardoorsprong moeten gebruiken"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "Server" msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Server" msgstr "De landcode zoals aangeleverd door de modem"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "Display Name" msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Weergavenaam" msgstr "De landcode wordt gebruikt om contactnamen op te zoeken"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "Optional" msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Optioneel" msgstr "De plug-ins om automatisch te laden"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "User ID" msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Gebruikers-ID" msgstr ""
"Deze plug-ins worden automatisch geladen bij het opstarten van de toepassing."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Password" msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Audiocodecs voor VoIP-oproepen in volgorde van voorkeur"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "Port" msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Poort" msgstr ""
"De audiocodecs voor VoIP-oproepen in volgorde van voorkeur (indien "
"beschikbaar)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177 #: src/calls-account.c:205
msgid "Transport" msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Transportprotocol" msgstr "Standaardstatus (niet geïnitialiseerd)"
#: src/calls-application.c:546 #: src/calls-account.c:208
msgid "Initializing account…"
msgstr "Account initialiseren…"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Account deïnitialiseren…"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Verbinden met de server…"
#: src/calls-account.c:217
msgid "Account is online"
msgstr "Account is online"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Verbinding met server verbreken…"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Account is offline"
msgstr "Account is offline"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Account heeft een probleem ondervonden"
#: src/calls-account.c:244
msgid "No reason given"
msgstr "Geen reden gegeven"
#: src/calls-account.c:247
msgid "Initialization started"
msgstr "Initialisatie gestart"
#: src/calls-account.c:250
msgid "Initialization complete"
msgstr "Initialisatie voltooid"
#: src/calls-account.c:253
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Deïnitialisatie gestart"
#: src/calls-account.c:256
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Deïnitialisatie voltooid"
#: src/calls-account.c:259
msgid "No credentials set"
msgstr "Geen aanmeldgegevens ingesteld"
#: src/calls-account.c:262
msgid "Starting to connect"
msgstr "Beginnen met verbinden"
#: src/calls-account.c:265
msgid "Connection timed out"
msgstr "Time-out bij verbinding"
#: src/calls-account.c:268
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Domeinnaam kon niet gevonden worden"
#: src/calls-account.c:271
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Server heeft gebruikersnaam of wachtwoord niet aanvaard"
#: src/calls-account.c:274
msgid "Connecting complete"
msgstr "Verbinding voltooid"
#: src/calls-account.c:277
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Verbinding wordt verbroken"
#: src/calls-account.c:280
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: src/calls-account.c:283
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Er is een interne fout opgetreden"
#: src/calls-application.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Tried invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Ongeldige tel-URI `%s' geprobeerd" msgstr "Geprobeerd ongeldige tel-URI `%s' te kiezen"
#: src/calls-application.c:623 #: src/calls-application.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Kan `%s' niet openen" msgstr "Kan `%s' niet openen"
#: src/calls-application.c:676 #: src/calls-application.c:689
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "De naam van de plug-in die als oproepprovider moet worden gebruikt" msgstr "De naam van de plug-in die als oproepprovider gebruikt moet worden"
#: src/calls-application.c:677 #: src/calls-application.c:690
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUG-IN"
#: src/calls-application.c:682 #: src/calls-application.c:695
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven" msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven"
#: src/calls-application.c:688 #: src/calls-application.c:701
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Bel een telefoonnummer" msgstr "Bel een telefoonnummer"
#: src/calls-application.c:689 #: src/calls-application.c:702
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:694 #: src/calls-application.c:707
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Uitgebreide foutopsporingsberichten inschakelen" msgstr "Uitgebreide foutopsporingsberichten inschakelen"
#: src/calls-application.c:700 #: src/calls-application.c:713
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Huidige versie weergeven" msgstr "Huidige versie weergeven"
#: src/calls-best-match.c:357 #: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonieme beller" msgstr "Anonieme beller"
#: src/calls-call-record-row.c:110 #: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -146,7 +241,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"gisteren" "gisteren"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>\n" "Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>\n"
@ -154,56 +249,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org" "Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org"
#: src/calls-main-window.c:322 #: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem met stemfuncties beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem of VoIP-account beschikbaar" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem of VoIP-account beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:331 #: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in geladen"
#: src/calls-main-window.c:335 #: src/calls-main-window.c:353
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in"
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacten" msgstr "Contacten"
#: src/calls-main-window.c:385 #: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Toetsenblok" msgstr "Toetsenblok"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recent" msgstr "Recent"
#: src/calls-notifier.c:48 #: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Gemiste oproep" msgstr "Gemiste oproep"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69 #: src/calls-notifier.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>" msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72 #: src/calls-notifier.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Gemiste oproep van %s" msgstr "Gemiste oproep van %s"
#: src/calls-notifier.c:74 #: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Gemiste oproep van onbekende beller" msgstr "Gemiste oproep van onbekende beller"
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Terugbellen" msgstr "Terugbellen"
@ -211,11 +298,11 @@ msgstr "Terugbellen"
msgid "VoIP Accounts" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-accounts" msgstr "VoIP-accounts"
#: src/ui/account-overview.ui:41 #: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-accounts toevoegen" msgstr "VoIP-accounts toevoegen"
#: src/ui/account-overview.ui:43 #: src/ui/account-overview.ui:51
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -226,24 +313,28 @@ msgstr ""
"nieuw en nog niet afgewerkt (o.a. versleutelde media worden nog niet " "nieuw en nog niet afgewerkt (o.a. versleutelde media worden nog niet "
"ondersteund)." "ondersteund)."
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88 #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Account toevoegen" msgstr "_Account toevoegen"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63 #: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Oproep" msgstr "Oproep"
#: src/ui/call-record-row.ui:103 #: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "Oproep verwij_deren" msgstr "Oproep verwij_deren"
#. Translators: This is a phone number #. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108 #: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopiëren" msgstr "Nummer _kopiëren"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "Contact toevoegen"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "In de wacht" msgstr "In de wacht"
@ -316,12 +407,129 @@ msgstr "Nieuwe oproep"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "Oproep verbroken (onbekende reden)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Uitgaande oproep gestart"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Nieuwe inkomende oproep"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Oproep aanvaard"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Oproep beëindigd"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Oproep verbroken (bezet of oproep geweigerd)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Oproep verbroken (verkeerde id of netwerkprobleem)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Oproep verbroken (fout bij instellen audiokanaal)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call transferred"
msgstr "Oproep doorverbonden"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call deflected"
msgstr "Oproep doorgeschakeld"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Oproep verbroken (onbekende reden code %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager niet beschikbaar"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Geen modem met spraakondersteuning beschikbaar"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
msgid "Initialized"
msgstr "Geïnitialiseerd"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus niet beschikbaar"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "Aanme_lden"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Account beheren"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Toevoegen"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Transportprotocol"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Gebruiken voor telefoongesprekken"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst"
#~ msgid "Calling…" #~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Bellen…" #~ msgstr "Bellen…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Inkomende oproep"
#~ msgid "Mute" #~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Dempen" #~ msgstr "Dempen"
@ -352,9 +560,6 @@ msgstr "Terug"
#~ msgid "This call is not encrypted" #~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Deze oproep is niet versleuteld" #~ msgstr "Deze oproep is niet versleuteld"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Deze oproep is versleuteld"
#~ msgid "Recent Calls" #~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Recente oproepen" #~ msgstr "Recente oproepen"