mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 04:15:32 +00:00
Update Finnish translation
This commit is contained in:
parent
47d4164a09
commit
93066e5196
1 changed files with 282 additions and 85 deletions
367
po/fi.po
367
po/fi.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 22:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 17:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 12:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Puhelut"
|
||||
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Puhelin"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Puhelusovellus"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;puhelin;soita;"
|
||||
|
@ -45,104 +45,195 @@ msgstr "Puhelut (taustapalvelu)"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Puhelinsovellus (taustapalvelutila)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Lisää tili"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Soita tavallisia puheluja SIP-puheluja"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Kirjaudu sisään"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puhelut on yksinkertainen ja nykyaikainen puhelujen käsittelyyn ja "
|
||||
"hoitamiseen tarkoitettu sovellus Gnomelle. Sitä voi käytää perinteisiin "
|
||||
"puheluihin matkapuhelinmodeemilla ja VoIP-puheluihin käyttäen SIP-"
|
||||
"protokollaa."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Hallitse tiliä"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Asetetaan puhelu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Toteuta"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Puheluhistoria"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Poista"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Palvelin"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||
msgstr "Modeemin raportoima maakoodi"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Näyttönimi"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||
msgstr "Maakoodia käytetään yhteystietojen nimien etsintään"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Valinnainen"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "Automaattisesti ladattavat liitännäiset"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunniste"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nämä liitännäiset ladataan automaattisesti, kun sovellus käynnistetään."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Salasana"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||
msgstr "VoIP-puheluissa käytettävät äänikoodekit ensisijaisuusjärjestyksessä"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Portti"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensisijaiset äänikoodekit käytetäväksi VoIP-puheluissa (jos saatavilla)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Liikenne"
|
||||
#: src/calls-account.c:203
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
msgstr "Oletusarvoinen (alustamaton) tila"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Käytä puheluihin"
|
||||
#: src/calls-account.c:206
|
||||
msgid "Initializing account…"
|
||||
msgstr "Alustetaan tiliä…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:548
|
||||
#: src/calls-account.c:209
|
||||
msgid "Uninitializing account…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:212
|
||||
msgid "Connecting to server…"
|
||||
msgstr "Yhdistetään palvelimeen…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:215
|
||||
msgid "Account is online"
|
||||
msgstr "Tili on online-tilassa"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:218
|
||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||
msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:221
|
||||
msgid "Account is offline"
|
||||
msgstr "Tili on offline-tilassa"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:224
|
||||
msgid "Account encountered an error"
|
||||
msgstr "Tili kohtasi virheen"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:242
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr "Syytä ei annettu"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:245
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr "Alustaminen käynnistetty"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:248
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr "Alustaminen valmistui"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:251
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:254
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:257
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr "Kirjautumistietoja ei ole asetettu"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:260
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr "Käynnistetään yhdistäminen"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:263
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:266
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr "Verkkotunnuksen nimeä ei voitu selvittää"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:269
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr "Palvelin ei hyväksynyt käyttäjänimeä tai salasanaa"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:272
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr "Yhdistäminen valmistui"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:275
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr "Käynnistetään yhteyden katkaiseminen"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:278
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr "Yhteyden katkaiseminen valmistui"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:281
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Yritettiin soittaa virheelliseen tel-URI:in `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:625
|
||||
#: src/calls-application.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'"
|
||||
|
||||
# Provider - muuttuja, ohjelma vai taho?
|
||||
#: src/calls-application.c:679
|
||||
#: src/calls-application.c:687
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Liitännäisen nimi käytettäväksi puhelun tarjoajalle"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:680
|
||||
#: src/calls-application.c:688
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "LIITÄNNÄINEN"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:685
|
||||
#: src/calls-application.c:693
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:691
|
||||
#: src/calls-application.c:699
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Soita puhelinnumeroon"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
#: src/calls-application.c:700
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMERO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:697
|
||||
#: src/calls-application.c:705
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:703
|
||||
#: src/calls-application.c:711
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Tulosta nykyinen versio"
|
||||
|
||||
# Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten?
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||
#: src/calls-best-match.c:436
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Tuntematon numero"
|
||||
|
||||
# Vai eilinen
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -158,57 +249,49 @@ msgstr ""
|
|||
"JRfi <starman@starman.fi>, 2020\n"
|
||||
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:326
|
||||
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:331
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Ei voi soittaa: liitännäistä ei ole ladattu"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:335
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Ei voi soittaa: ei liitännäistä"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Yhteystiedot"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:385
|
||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Näppäimistö"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Viimeisimmät"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Vastaamaton puhelu"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Soita takaisin"
|
||||
|
||||
|
@ -235,20 +318,20 @@ msgid "_Add Account"
|
|||
msgstr "_Lisää tili"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Puhelu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Poista puhelu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Kopioi numero"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:113
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Lisää yhteystieto"
|
||||
|
||||
|
@ -326,12 +409,129 @@ msgstr "Uusi puhelu"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Takaisin"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||
msgstr "Puhelu päättyi (tuntematon syy)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr "Lähtevä puhelu alkoi"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Uusi saapuva puhelu"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Puhelu hyväksytty"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Puhelu päättyi"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr "Puhelu päättyi (varattu tai kieltäydytty)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr "Puhelu päättyi (väärä id tai verkko-ongelma)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Puhelu päättyi (virhe asettaessa äänikanavaa)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Puhelu siirretty"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr "Puhelu päättyi (tuntematon syykoodi %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr "ModemManager ei saatavilla"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Ei puhetoiminnolla varustettua modeemia saatavilla"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr "Alustettu"
|
||||
|
||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus ei saatavilla"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Lisää tili"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Hallitse tiliä"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Toteuta"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Poista"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Palvelin"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Näyttönimi"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Valinnainen"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunniste"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Salasana"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Portti"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Liikenne"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Käytä puheluihin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
#~ msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling…"
|
||||
#~ msgstr "Soittaa…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming phone call"
|
||||
#~ msgstr "Saapuva puhelu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Mykistys"
|
||||
|
||||
|
@ -359,9 +559,6 @@ msgstr "Takaisin"
|
|||
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Tämä puhelu ei ole salattu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Tämä puhelu on salattu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Calls"
|
||||
#~ msgstr "Viimeisimmät puhelut"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue