1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 08:49:31 +00:00

Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2022-04-25 09:48:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 47d4164a09
commit 93066e5196

367
po/fi.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 22:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Puhelut"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Puhelin"
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Puhelusovellus"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;puhelin;soita;"
@ -45,104 +45,195 @@ msgstr "Puhelut (taustapalvelu)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Puhelinsovellus (taustapalvelutila)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Lisää tili"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Soita tavallisia puheluja SIP-puheluja"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Kirjaudu sisään"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Puhelut on yksinkertainen ja nykyaikainen puhelujen käsittelyyn ja "
"hoitamiseen tarkoitettu sovellus Gnomelle. Sitä voi käytää perinteisiin "
"puheluihin matkapuhelinmodeemilla ja VoIP-puheluihin käyttäen SIP-"
"protokollaa."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Hallitse tiliä"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Asetetaan puhelu"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "Puheluhistoria"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Modeemin raportoima maakoodi"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Maakoodia käytetään yhteystietojen nimien etsintään"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Automaattisesti ladattavat liitännäiset"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjätunniste"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
"Nämä liitännäiset ladataan automaattisesti, kun sovellus käynnistetään."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "VoIP-puheluissa käytettävät äänikoodekit ensisijaisuusjärjestyksessä"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
"Ensisijaiset äänikoodekit käytetäväksi VoIP-puheluissa (jos saatavilla)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Liikenne"
#: src/calls-account.c:203
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Oletusarvoinen (alustamaton) tila"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Käytä puheluihin"
#: src/calls-account.c:206
msgid "Initializing account…"
msgstr "Alustetaan tiliä…"
#: src/calls-application.c:548
#: src/calls-account.c:209
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:212
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Yhdistetään palvelimeen…"
#: src/calls-account.c:215
msgid "Account is online"
msgstr "Tili on online-tilassa"
#: src/calls-account.c:218
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen…"
#: src/calls-account.c:221
msgid "Account is offline"
msgstr "Tili on offline-tilassa"
#: src/calls-account.c:224
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Tili kohtasi virheen"
#: src/calls-account.c:242
msgid "No reason given"
msgstr "Syytä ei annettu"
#: src/calls-account.c:245
msgid "Initialization started"
msgstr "Alustaminen käynnistetty"
#: src/calls-account.c:248
msgid "Initialization complete"
msgstr "Alustaminen valmistui"
#: src/calls-account.c:251
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:254
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:257
msgid "No credentials set"
msgstr "Kirjautumistietoja ei ole asetettu"
#: src/calls-account.c:260
msgid "Starting to connect"
msgstr "Käynnistetään yhdistäminen"
#: src/calls-account.c:263
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
#: src/calls-account.c:266
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Verkkotunnuksen nimeä ei voitu selvittää"
#: src/calls-account.c:269
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Palvelin ei hyväksynyt käyttäjänimeä tai salasanaa"
#: src/calls-account.c:272
msgid "Connecting complete"
msgstr "Yhdistäminen valmistui"
#: src/calls-account.c:275
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Käynnistetään yhteyden katkaiseminen"
#: src/calls-account.c:278
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Yhteyden katkaiseminen valmistui"
#: src/calls-account.c:281
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe"
#: src/calls-application.c:318
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Yritettiin soittaa virheelliseen tel-URI:in `%s'"
#: src/calls-application.c:625
#: src/calls-application.c:633
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'"
# Provider - muuttuja, ohjelma vai taho?
#: src/calls-application.c:679
#: src/calls-application.c:687
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Liitännäisen nimi käytettäväksi puhelun tarjoajalle"
#: src/calls-application.c:680
#: src/calls-application.c:688
msgid "PLUGIN"
msgstr "LIITÄNNÄINEN"
#: src/calls-application.c:685
#: src/calls-application.c:693
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä"
#: src/calls-application.c:691
#: src/calls-application.c:699
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Soita puhelinnumeroon"
#: src/calls-application.c:692
#: src/calls-application.c:700
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
#: src/calls-application.c:697
#: src/calls-application.c:705
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä"
#: src/calls-application.c:703
#: src/calls-application.c:711
msgid "Print current version"
msgstr "Tulosta nykyinen versio"
# Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten?
#: src/calls-best-match.c:357
#: src/calls-best-match.c:436
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Tuntematon numero"
# Vai eilinen
#: src/calls-call-record-row.c:110
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -158,57 +249,49 @@ msgstr ""
"JRfi <starman@starman.fi>, 2020\n"
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia"
#: src/calls-main-window.c:326
#: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ei voi soittaa: liitännäistä ei ole ladattu"
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Ei voi soittaa: ei liitännäistä"
#: src/calls-main-window.c:375
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: src/calls-main-window.c:385
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "Näppäimistö"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Viimeisimmät"
#: src/calls-notifier.c:48
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr "Vastaamaton puhelu"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s"
#: src/calls-notifier.c:74
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta"
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr "Soita takaisin"
@ -235,20 +318,20 @@ msgid "_Add Account"
msgstr "_Lisää tili"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Puhelu"
#: src/ui/call-record-row.ui:103
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Poista puhelu"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopioi numero"
#: src/ui/call-record-row.ui:113
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Lisää yhteystieto"
@ -326,12 +409,129 @@ msgstr "Uusi puhelu"
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "Puhelu päättyi (tuntematon syy)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Lähtevä puhelu alkoi"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "New incoming call"
msgstr "Uusi saapuva puhelu"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call accepted"
msgstr "Puhelu hyväksytty"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call ended"
msgstr "Puhelu päättyi"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Puhelu päättyi (varattu tai kieltäydytty)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Puhelu päättyi (väärä id tai verkko-ongelma)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Puhelu päättyi (virhe asettaessa äänikanavaa)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
msgid "Call transferred"
msgstr "Puhelu siirretty"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Puhelu päättyi (tuntematon syykoodi %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager ei saatavilla"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Ei puhetoiminnolla varustettua modeemia saatavilla"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
msgid "Initialized"
msgstr "Alustettu"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ei saatavilla"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Lisää tili"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Kirjaudu sisään"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Hallitse tiliä"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjätunniste"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Liikenne"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Käytä puheluihin"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Soittaa…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Saapuva puhelu"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mykistys"
@ -359,9 +559,6 @@ msgstr "Takaisin"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Tämä puhelu ei ole salattu"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Tämä puhelu on salattu"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Viimeisimmät puhelut"