1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-13 03:51:17 +00:00

Add Bengali translation

This commit is contained in:
Mahdi Hasan 2024-08-21 00:11:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 386426cd56
commit 8e08a3f384
2 changed files with 574 additions and 0 deletions

View file

@ -1,5 +1,6 @@
be
bg
bn
ca
cs
da

573
po/bn.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,573 @@
# Bengali translation for calls.
# Copyright (C) 2024 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Mahdi Hasan <mahdi4260@proton.me>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls gnome-46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-28 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-21 06:05+0600\n"
"Last-Translator: Mahdi Hasan <mahdi4260@proton.me>\n"
"Language-Team: Bengali\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "কল"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "ফোন"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "একটি ফোন ডায়ালার এবং কল হ্যান্ডলার"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "টেলিফোন;কল;ফোন;ডায়াল;ডায়ালার;পিএসটিএন;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "কল (ডেমন)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "একটি ফোন ডায়ালার এবং কল হ্যান্ডলার (ডেমন মোড)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "ফোন এবং এসআইপি কল করুন"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"কল হল জিনোমের জন্য একটি সহজ, মার্জিত ফোন ডায়ালার এবং কল হ্যান্ডলার। এটি এস. আই. "
"পি প্রোটোকল ব্যবহার করে সাধারণ পুরানো টেলিফোন কলগুলির পাশাপাশি ভি. ও. আই. পি "
"কলগুলির জন্য একটি সেলুলার মডেমের সাথে ব্যবহার করা যেতে পারে।"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
msgid "Placing a call"
msgstr "একটি কল করা হচ্ছে"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
msgid "The call history"
msgstr "কলের ইতিহাস"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "কলগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডিফল্ট উৎস ব্যবহার করবে না"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "মডেম দ্বারা রিপোর্ট করা দেশের কোড"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "যোগাযোগের নাম খোঁজার জন্য দেশের কোড ব্যবহার করা হয়"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লোড করার জন্য প্লাগইন"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "এই প্লাগইনগুলি অ্যাপ্লিকেশন স্টার্টআপে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লোড হয়ে যাবে।"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "পছন্দ অনুসারে ভিওআইপি কলের জন্য ব্যবহার করার জন্য অডিও কোডেক"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "ভিওআইপি কলের জন্য পছন্দের অডিও কোডেক (যদি থাকে)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
"পরিবহন হিসাবে টিএলএস ছাড়া এসআরটিপি-র জন্য এসডিইএস ব্যবহার করার অনুমতি দেওয়া হবে "
"কি না"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
"আপনি যদি ক্লিয়ারটেক্সটে বিনিময় করা চাবি দিয়ে অনুমতি দিতে চান তবে সত্য সেট করুন।"
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "ডিফল্ট (uninitialized) অবস্থা"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "অ্যাকাউন্ট চালু করা হচ্ছে..."
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "অ্যাকাউন্ট চালু করা হচ্ছে না..."
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করা হচ্ছে..."
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "অ্যাকাউন্টটি অনলাইনে রয়েছে"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হচ্ছে..."
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "অ্যাকাউন্ট অফলাইনে রয়েছে"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "অ্যাকাউন্ট একটি ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "কোনও কারণ জানানো হয়নি"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "সূচনা শুরু"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "সূচনা সম্পূর্ণ"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "সূচনা বন্ধ শুরু"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "সূচনা বন্ধ সম্পুর্ণ"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "কোন শংসাপত্র সেট করা হয়নি"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "সংযোগ শুরু করা হচ্ছে"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "সংযোগের সময় শেষ"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "ডোমেইন নাম সমাধান করা যায়নি"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "সার্ভার ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড গ্রহণ করেনি"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "সংযোগ করা সম্পূর্ণ হয়েছে"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা শুরু হচ্ছে"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা সম্পূর্ণ হয়েছে"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি ঘটেছে"
#: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা করুন: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "অ্যাকাউন্টের সংক্ষিপ্ত বিবরণ"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "ভুল টেল ইউআরআই '%s' ডায়াল করার চেষ্টা করা হয়েছে"
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "কিভাবে '%s' খুলতে হবে জানা নেই"
#: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "লোড করার জন্য প্লাগইনগুলির নাম"
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
msgstr "প্লাগিন"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "স্টার্টআপে প্রধান উইন্ডোটি উপস্থাপন করা হবে কি না"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "একটি টেলিফোন নম্বর ডায়াল করুন"
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
msgstr "নম্বর"
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "শব্দবহুল ডিবাগ বার্তা সক্রিয় করুন"
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
msgstr "বর্তমান সংস্করণটি মুদ্রণ করুন"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller"
msgstr "বেনামী কলার"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"গতকাল"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
msgid "Police"
msgstr "পুলিশ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
msgid "Ambulance"
msgstr "অ্যাম্বুলেন্স"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
msgid "Fire Brigade"
msgstr "ফায়ার ব্রিগেড"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "পাহাড়ি উদ্ধার"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "Mahdi Hasan <mahdi4260@proton.me>"
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "কল করা যাচ্ছে নাঃ কোন মডেম বা ভিওআইপি অ্যাকাউন্ট উপলব্ধ নেই"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "কল করা যাবে নাঃ কোন প্লাগইন লোড করা হয়নি"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "পরিচিতিসমূহ"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "ডায়াল প্যাড"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "সাম্প্রতিক"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "মিসড কল"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> থেকে মিসড কল"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s থেকে মিসড কল"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "অপরিচিত কলার থেকে মিসড কল"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "ফেরত কল করুন"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "ভিওআইপি অ্যাকাউন্টসমূহ"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "ভিওআইপি অ্যাকাউন্টসমূহ সংযুক্ত করুন"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"আপনি এখানে ভিওআইপি অ্যাকাউন্ট যুক্ত করতে পারেন। এটি আপনাকে এসআইপি প্রোটোকল ব্যবহার "
"করে ভিওআইপি কল করার এবং গ্রহণ করার অনুমতি দেবে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখনও তুলনামূলকভাবে "
"নতুন এবং এখনও সম্পূর্ণ নয় (অর্থাৎ কোনও এনক্রিপ্ট করা মাধ্যম নেই)।"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "_অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করুন"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "কল"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_কল মুছে ফেলুন"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_নম্বর কপি করুন"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_পরিচিতি যোগ করুন"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_এসএমএস পাঠান"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "আটকে আছে"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "কোন পরিচিতি পাওয়া যায়নি"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "কোনও সাম্প্রতিক কল নেই"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "ইউএসএসডি"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_বাতিল করুন"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_বন্ধ করুন"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_পাঠান"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_ভিওআইপি অ্যাকাউন্টসমূহ"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_কীবোর্ড শর্টকাট"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_সাহায্য"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_Calls সম্পর্কে"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "একটি ভিওআইপি ঠিকানা লিখুন"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "এসআইপি অ্যাকাউন্ট"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "নতুন কল"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "ফেরত"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "অজানা কারণ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "আউটগোয়িং কল শুরু হয়েছে"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "নতুন কল আসছে"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "কল গৃহীত"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "কল সমাপ্ত"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "কল সংযোগ বিচ্ছিন্ন (ব্যস্ত অথবা কল প্রত্যাখ্যাত)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "কল সংযোগ বিচ্ছিন্ন (ভুল আইডি বা নেটওয়ার্ক সমস্যা)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "কল সংযোগ বিচ্ছিন্ন (অডিও চ্যানেল স্থাপনে ত্রুটি)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "কল স্থানান্তরিত"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "কল বিচ্যুত"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "কল সংযোগ বিচ্ছিন্ন (অজানা কারণ কোড %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "মডেম-ম্যানেজার পাওয়া যাচ্ছে না"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "কোনও ভয়েস-সক্ষম মডেম উপলব্ধ নেই"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "শুরু করা হয়েছে"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "ডিবাস অনুপলব্ধ"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "কোনো এনক্রিপশন নেই"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "জোর করে এনক্রিপশন"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "ক্রিপ্টোগ্রাফিক চাবি বিনিময় ব্যর্থ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করুন"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_লগ ইন করুন"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিচালনা করুন"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_প্রয়োগ করুন"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_মুছে ফেলুন"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "সার্ভার"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "প্রদর্শনের নাম"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "ঐচ্ছিক"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "পোর্ট"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "পরিবহণ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "মিডিয়া এনক্রিপশন"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "ফোন কলের জন্য ব্যবহার করুন"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করুন"