1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 08:49:31 +00:00

po: Add German translation

This commit is contained in:
Tim Sabsch 2020-07-18 10:57:14 +02:00
parent aadd3e3515
commit 8a9687af91
2 changed files with 322 additions and 0 deletions

View file

@ -1,3 +1,4 @@
de
en_GB
fa
fr

321
po/de.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,321 @@
# German translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@SPAMFREEgnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: src/calls-application.c:310 src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Telefon"
#: src/calls-application.c:519
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Der Name des Plugins, das für den Telefonanbieter verwendet werden soll"
#: src/calls-application.c:520
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:525
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll"
#: src/calls-application.c:531
msgid "Dial a number"
msgstr "Eine Nummer wählen"
#: src/calls-application.c:532
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: src/calls-call-display.c:246
msgid "Calling…"
msgstr "Anrufen …"
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:547
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymer Anrufer"
#: src/calls-call-record-row.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"Gestern"
#: src/calls-main-window.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2020"
#: src/calls-main-window.c:173
msgid "Can't place calls: No SIM card"
msgstr "Anrufe nicht möglich: Keine SIM Karte"
#: src/calls-main-window.c:178
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Backend Service"
#: src/calls-main-window.c:182
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Plugin"
#: src/calls-main-window.c:210 src/ui/call-display.ui:280
msgid "Dial Pad"
msgstr "Ziffernblock"
#: src/calls-main-window.c:219
msgid "Recent"
msgstr "Letzte"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Eingehender Anruf"
#: src/ui/call-display.ui:126
msgid "Mute"
msgstr "Stumm schalten"
#: src/ui/call-display.ui:163
msgid "Speaker"
msgstr "Lautsprecher"
#: src/ui/call-display.ui:199
msgid "Add call"
msgstr "Anruf hinzufügen"
#: src/ui/call-display.ui:244
msgid "Hold"
msgstr "Halten"
#: src/ui/call-display.ui:336
msgid "Hang up"
msgstr "Auflegen"
#: src/ui/call-display.ui:367
msgid "Answer"
msgstr "Annehmen"
#: src/ui/call-display.ui:449
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Den Ziffernblock verbergen"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Telefonkonferenz anrufen"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "Anruf _löschen"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+441234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold"
msgstr "Wird gehalten"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Dieser Anruf ist nicht verschlüsselt"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Dieser Anruf ist verschlüsselt"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Keine kürzlichen Anrufe"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Letzte Anrufe"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
msgid "New call…"
msgstr "Neuer Anruf …"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
msgid "About Calls"
msgstr "Über Telefon"
#: src/ui/main-window.ui:36
msgid "No modem found"
msgstr "Kein Modem gefunden"
#: src/ui/main-window.ui:56
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
msgid "Dial"
msgstr "Wählen"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
msgid "Backspace through number"
msgstr "Rücktaste"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
msgid "New Call"
msgstr "Neuer Anruf"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ansicht"
#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
#~ msgstr "Das zu überwachende CallsBestMatchView"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "The display name of the best match"
#~ msgstr "Der Anzeigenamen des besten Treffers"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Eingehend"
#~ msgid "Whether the call is inbound"
#~ msgstr "Gibt an, ob der Anruf eingehend ist"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
#~ msgstr "Die Zielrufnummer des Gesprächs, falls bekannt"
#~ msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
#~ msgstr "Der Name des Teilnehmers, mit dem der Anruf verbunden ist, sofern vom Telefonanbieter geliefert"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "The current state of the call"
#~ msgstr "Der derzeitige Status des Anrufs"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Anruf"
#~ msgid "The call"
#~ msgstr "Der Anruf"
#~ msgid "Party"
#~ msgstr "Teilnehmer"
#~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "Der Teilnehmer des Anrufs"
#~ msgid "Call data"
#~ msgstr "Anrufdaten"
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "Daten für den Anruf , mit dem der Anzeigename verknüpft wird"
#~ msgid "The call to hold"
#~ msgstr "Der zu haltende Anruf"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Kennung"
#~ msgid "The row ID"
#~ msgstr "Die Zeilen-Kennung"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Ziel"
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
#~ msgstr "Die herkömmliche Rufnummer oder andere Adresse des Anrufs"
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
#~ msgstr "Gibt an, ob der Anruf eingehend war"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
#~ msgstr "Zeitstempel beim Start des Anrufs"
#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Angenommen"
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
#~ msgstr "Zeitstempel beim Annehmen des Anrufs"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Ende"
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
#~ msgstr "Zeitstempel beim Ende des Anrufs"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Eintrag"
#~ msgid "The call record for this row"
#~ msgstr "Der Gesprächseintrag für diese Zeile"
#~ msgid "Interface for libfolks"
#~ msgstr "Interface für libfolks"
#~ msgid "Call holder"
#~ msgstr "Anrufinhaber"
#~ msgid "The holder for this call"
#~ msgstr "Der Inhaber des Anrufs"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Verschlüsselt"
#~ msgid "model"
#~ msgstr "Modell"
#~ msgid "The data store containing call records"
#~ msgstr "Der Datenspeicher mit den Anruflisten"
#~ msgid "Record store"
#~ msgstr "Anrufspeicher"
#~ msgid "The store of call records"
#~ msgstr "Der Speichern der Anruflisten"
#~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "Name des Teilnehmers"
#~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "Nummer des Teilnehmers"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
#~ msgstr "Ein Text der den Status, der für den User bestimmt ist, anzeigt"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Eingehender Anruf"